Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Яла сăмах пирĕн базăра пур.
Яла (тĕпĕ: яла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун чухне эпир пурте яла таврӑнса тӑван тӑрӑхра тӗпленме ӑнтӑлнӑ вӗт.

Тогда мы мечтали возвратится в деревню и основаться на родных просторах.

Епле пурӑнатӑн, Ванюкӑм? // Вера. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Пӗррехинче пӗр ҫӑвартан пурӑнакан мӑшӑра юнашар яла хӑнана чӗнчӗҫ.

Однажды любимую жену пригласили в гости в соседнее село.

Ют арҫын ӑшши // Екатерина ЦВЕТКОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Пӗррехинче пӗр ҫӑвартан пурӑнакан мӑшӑра юнашар яла хӑнана чӗнчӗҫ.

Однажды живущих в единодушии супругов пригласили в гости в соседнее село.

Ют арҫын ӑшши // Екатерина ЦВЕТКОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

«Тухса кай! Яла кайса пурӑн!» — илтӗнет тепӗр чухне аялти хутри хваттертен.

"Уходи! Поезжай жить в деревню!" - слышно иногда из квартиры нижнего этажа.

Ҫулсем тӗрлӗ еннелле авӑнчӗҫ сасартӑк... // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Аннепе кӳршӗ яла кайрӑмӑр.

С мамой пошли в соседнюю деревню.

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Астарса яла куҫма сӗнчӗ.

Приманивая предложила переехать в деревню.

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Шӑпах ҫавӑн чухне яла вербовщиксем килсе кӗнӗ.

Как раз в это время в деревню прибыли вербовщики.

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Пӗр ҫулталӑкран яла таврӑнтӑмӑр, колхозра ӗҫлеме тытӑнтӑм.

Через год вернулись в деревню, начала работать в колхозе.

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Анчах кил хуҫи хытӑ чирлесен каялла яла таврӑнма тивнӗ.

Но когда семьянин сильно заболел, пришлось вернуться обратно в деревню.

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

«Тӑван яла 1946 ҫулта Инҫет Хӗвелтухӑҫӗнчен, Маньчжуринчен таврӑнсан ҫак хӗре тӗл пултӑм», – куҫ хӗссе йӑл кулать Федор Петрович Агафья Дмитриевна енне пӑхса.

Помоги переводом

Ветерансем парӑнмаҫҫӗ // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Фронтра йывӑр аманса госпитальте сывалнӑ хыҫҫӑн тӑван яла таврӑннӑ.

Помоги переводом

Пирӗн ентеш // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Культура енчен те яла аван тирпейленӗ: палӑксем, бюстсем, стеллӑсем...

Деревню хорошо обустроили по линии культуры: памятники, бюсты, стелы...

Пушкӑртстанри тӗлпулу // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Пирӗн яла сельхозхимирен торф тӑкма КамАЗсем пыратчӗҫ.

В нашу деревню приезжали из сельхозхимии на КамАЗах выгружать торф.

«Сурӑх касӑвӗнче ҫуралчӗҫ сӑвӑ йӗркисем» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Вӑрман яла килет вӗт халӗ.

Леса подступили к деревне теперь.

«Сурӑх касӑвӗнче ҫуралчӗҫ сӑвӑ йӗркисем» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

— Ҫуралса ӳснӗ яла — Елчӗк районӗнчи Лаш Таяпана — манмастӑп, вӑхӑт тупса кайса ҫӳреме тӑрӑшатӑп, шел, тӑтӑшах май килмест.

Помоги переводом

Сӑваплӑ ӗҫ ҫынсене ырӑ еннелле улӑштарать // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Ҫапах ҫамрӑксем яла юласшӑнах мар.

Все же молодежь не хочет оставаться в деревне.

Сӑваплӑ ӗҫ ҫынсене ырӑ еннелле улӑштарать // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Юрататӑп эпӗ хамӑн тӑван яла, тӑван киле, тӑван уй-хире, улӑха, ҫарана.

Люблю я свою родную деревню, родной дом, родные поля, долины, луга.

Ӑрша чупнине курасчӗ // Иван ПАТШИН. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Тӑван яла таврӑнса ӑна ҫӗнӗ шая ҫӗклес, ҫынсене пуян та тулӑх пурнӑҫпа пурӑнмашкӑн пулӑшас, пысӑк тӗллев лартса ӑна пурнӑҫлас килет.

Вернувшись в родную деревню поднять ее на новый уровень, хочется помочь людям жить богатой и зажиточной жизнью, поставить большую цель и осуществить.

Ӑрша чупнине курасчӗ // Иван ПАТШИН. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Ҫавӑнпа та яла «ӑслӑ алӑсем» — ҫӗнӗлле ӗҫлеме пӗлекен, ҫӗр вӑйне чунпа-ӑспа туйма пултаракан, ертӳҫӗ таланчӗллӗ ҫынсем кирлӗ.

Поэтому селу нужны "умные руки" - умеющие работать по новому, чувствующие силу земли душой и умом, со способностями руководить люди.

Ӑрша чупнине курасчӗ // Иван ПАТШИН. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Пӗррехинче амӑшӗ хула ҫывӑхӗнчи яла япалапа ҫимелли улӑштарма кайнӑ.

Помоги переводом

Чун ыратӑвӗ // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней