Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Улттӑмӗш сăмах пирĕн базăра пур.
Улттӑмӗш (тĕпĕ: улттӑмӗш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Улттӑмӗш номерлӗ палатӑри пек, — пӑшӑлтатрӗ Мария Александровна, аллинчи питшӑллие лутӑрка-лутӑрка пукан ҫине ларчӗ, — Володя Петербурга каясшӑн».

— «Как в палате номер шесть», — прошептала Мария Александровна, присела на табуретку, скомкала в руках полотенце, — Володя стремится в Петербург.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Эпӗ кунта, Самарта, хама улттӑмӗш номерлӗ палатӑри пек туятӑп.

— Я чувствую себя здесь, в Самаре, как в палате номер шесть.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Улттӑмӗш чӗлхе вӗренмелле-и?

Учить шестой язык?

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Кичем пулмалла ҫав, — терӗ малалла Петр Иванович, — сирӗнтен чылайӑшӗ, уйрӑмах пиллӗкмӗшпе улттӑмӗш классенче вӗренекенсем, урока вӑхӑтра ҫитмеҫҫӗ.

— Скучно, наверное, — продолжал Петр Иванович, — многие из вас, особенно из пятого и шестого классов, опаздывают.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак татӑклӑ ҫапӑҫӑва пӗтӗм улттӑмӗш корпус кӗмелле пулнӑ.

В этот решительный бой должен был двинуться весь шестой корпус.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Улттӑмӗш корпусри салтаксем пурте окопсем чавма тытӑннӑ.

Весь шестой корпус принялся за возведение окопов.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Улттӑмӗш корпуса Силистрия ятла укреплени патне пыма приказ панӑ.

Шестому корпусу было приказано идти к другому турецкому укреплению — Силистрии.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Вара тепӗр икӗ эрнеренех Рудаченко тӑракан улттӑмӗш корпус генерал Рот ертсе пынипе аякри Молдавине тухса кайнӑ.

А еще через две недели шестой корпус под командой генерала Рота, в котором числился Рудаченко, двинулся в далекую Молдавию.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Нимӗҫсем хӑйсен ҫӗр улттӑмӗш полкӗн пӗтӗм вӑйне Клинцы патне пухаҫҫӗ.

Немцы стягивают все силы сто шестого полка в Клинцы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Улттӑмӗш талӑкра Быгин-Быгинен текен ту хырҫисем патне ҫитрӗмӗр, ун урлӑ каҫса, Ян-дэ-янге тӑвӗсем еннелле утрӑмӑр.

На шестые сутки мы достигли хребта Быгин-Быгинен и, перейдя его, направились к горам Ян-дэ-янге.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

— Ӗнер тата пӗр рабочи — ҫамрӑк-ха хӑй, фабрикӑра улттӑмӗш ҫул кӑна ӗҫлет терӗҫ — шӑпах ӗҫрен тухас умӗн сылтӑм аллине хул таранах шӗтӗрнекпе хуҫтарчӗ.

— Вчера один рабочий — молодой, всего шестой год работает на фабрике — перед самым окончанием смены сломал себе руку по самое плечо.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл мӗн салтакран таврӑннӑранпа — кӑҫалхипе улттӑмӗш ҫул — кӗрешет.

Вернувшись из солдатчины шесть лет тому назад, он побеждал все эти шесть лет своих соперников.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кунсӑр пуҫне, ача пултарнӑ таран, Макҫӑм ӑна физически упражненисем те тутарма тӑрӑшрӗ: суккӑр ачан гимнастики хӑйне евӗрлӗ; вӑл улттӑмӗш ҫула кайсан, Макҫӑм ӑна пысӑках мар тӳлек лаша парнелерӗ.

Кроме того, насколько это было ему доступно, Максим обращал внимание на физические упражнения: у мальчика была своя гимнастика, а на шестом году Максим подарил племяннику небольшую и смирную лошадку.

I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

(Улттӑмӗш кӑларӑм пирки)

(К шестому изданию)

Автортан // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Асра тыт, Говэн: хӗрарӑма Мария-Антуанетта тесе чӗнеҫҫӗ пулсан, ӑна хирӗҫ, старике Улттӑмӗш Пий папа тесе чӗнеҫҫӗ пулсан — ӑна хирӗҫ, пӗчӗк ача Людовик-Капет ятлӑ пулсан — пӗчӗк ачана хирӗҫ пӗр хӗрхенмесӗр кӗрешмелле.

— Знай, Говэн, надо воевать с женщиной, когда она зовется Мария-Антуанетта, со старцем, когда он зовется папа Пий Шестой, и с ребенком, когда он зовется Луи Капет.

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тепӗр кунне Улттӑмӗш арми ҫарӗсем Архангельска музыкӑпа тата ялавсемпе пырса кӗчӗҫ.

На следующий день войска Шестой армии с музыкой и знаменами входили в Архангельск.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫав каҫхинех Улттӑмӗш арми радисчӗсем Архангельскра рабочисем восстани пуҫласа янӑ, Миллер тарнӑ текен пӗлтерӳ илчӗҫ.

Той же ночью радисты Шестой армии приняли сообщение: в Архангельске восстали рабочие, Миллер бежал.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Улттӑмӗш арми политотделӗн листовкисене алӑран алла парса вулаҫҫӗ.

Листовки Политотдела Шестой армии уже передавались из рук в руки.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Улттӑмӗш арми часах акӑ ҫӗнӗлле йӗркеленсе ҫитет…

Шестая армия скоро закончит переформирование…

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чесноков хӑйӗн юлташӗсене Улттӑмӗш арми политотделӗнчен илнӗ сводкӑна каласа пачӗ.

Чесноков передал товарищам сводку, полученную от Политотдела Шестой армии.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней