Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Мускавран (тĕпĕ: Мускав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑмах майӗпе тӑвар ҫинчен аса илтӗмӗр — тӑвар ҫуккипе пирӗн пайтах отрядсем питӗ тертленеҫҫӗ, колхозниксем те нумайӑшӗсем цынга чирӗпе асапланаҫҫӗ, — Мускавран мӗн чухлӗ те пулин тӑвар илсе тавӑрӑнма пулмӗ-ши, тетпӗр.

Кстати, раз мы вспомнили о соли — многие наши отряды очень страдали от отсутствия соли, и многие колхозники страдали цингой, — подумали, можно ли привезти из Москвы хоть сколько-нибудь соли.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нумаях та вӑхӑт иртмерӗ, Мускавран самолёт вӗҫсе килсе пирӗн пата парашютпа раци тата радистсем пӑрахса хӑварчӗ.

Вскоре из Москвы прилетел самолёт, сбросивший нам рацию и радистов.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мускавран илтнӗ сӑмахсем-ҫке-ха вӗсем!

Ведь это же слова из Москвы!

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Курасса ӑна нумайӑшӗсемех курман, анчах калаҫасса вара Старая Гутари ҫынсем ик-виҫӗ кун хушши ҫак хамӑр пата Мускавран вӗҫсе килсе ларнӑ самолёт ҫинчен ҫеҫ шавласа калаҫрӗҫ.

Мало кто видел его, но несколько дней в Старой Гуте только и было разговоров, что об этом первом самолёте из Москвы.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Самолёт Мускавран!

Самолёт из Москвы!

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак хӗрарӑм Мускавран паракан передачӑна итлет, хӑйӗн питҫӑмартисем тӑрӑх куҫҫуль тумламӗсем шапӑртатса юхаҫҫӗ.

Слушает женщина передачу из Москвы и слезы рукой вытирает.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мускавран радиопа пӗлтернӗ тӑрӑх, вӗсем нимӗҫ фрончӗ пур енчен те тӑпӑлса тӑнине пӗлетчӗҫ.

По радио из Москвы они знали, что немецкий фронт трещит по всем направлениям.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Мускавран паракан радиопередачӑсене мана та итлеме тӳрӗ килкеленӗ.

Не раз и мне выпадало счастье слушать передачу из Москвы.

Тӑванла // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Радио тӑрӑх Мускавран музыка янрама тытӑнсан, мадьярсем ҫинчен пурте мансах кайрӗҫ.

Услышали по радио музыку из Москвы — о мадьярах и думать забыли.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Парада пухӑннӑ юлташсем мӗн тӗттӗм пуличченех Мускавран паракан музыкӑна итлесе савӑнчӗҫ.

Собравшиеся на парад до темна веселились под музыку, передававшуюся из Москвы.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мускавран килнӗ хаклӑ сӑмахсене кашниннех хӑйӗн аллине тытса вуласа пӗлес килет-ҫке-ха.

Каждому хотелось увидеть эти дорогие слова из Москвы собственными глазами.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Ӗлӗк эпир Мускавран, Киевран паракан программӑсене ҫеҫ трансляцилеттӗмӗр.

— Раньше мы только транслировали московские, киевские программы.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Тепӗр темиҫе ҫултан Марса ҫул ҫӳресси Мускавран Берлина ҫити вӗҫессинчен кӑткӑсрах пулмасть.

Через несколько лет путешествие на Марс будет не более сложно, чем перелёт из Москвы в Берлин.

Лось мастерскойӗнче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Венӑран Будапешта, Совет Союзне каякан, е Мускавран Будапешта, е Венӑна каякан ҫынсем, кирек кам пулсан та, ҫак гранит обелиск умӗнче пуҫӗсене таяҫҫӗ, ҫакна хӑйсен чун-чӗрин чыслӑ тивӗҫӗ тесе шутлаҫҫӗ.

Всякий, кто едет из Вены в Будапешт, в Советский Союз или из Москвы в Будапешт и Вену, считает сердечным своим долгом склонить голову перед гранитным обелиском.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Джон Файн ҫав облигацие Мускавран, хӑйӗн агентӗнчен, заемсем енӗпе вӑрттӑн ӗҫлекен специалистран илнӗ пулнӑ.

Тот, в свою очередь, получил ее из Москвы, от своего агента, подпольного специалиста по части займов.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Нарядран тул ҫутӑлса ҫитсен ҫеҫ таврӑнать, вара салтакӑн пур-ҫук туприне кӑшт-кашт пухать те Явора тухса вӗҫтерет унтан — Мускава, Мускавран — тата инҫене, Шурӑ тинӗс хӗррине.

Вернется из наряда уже утром, наскоро соберет свои солдатские пожитки и отправится в Явор, а оттуда — в Москву и дальше, к Белому морю.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Иван Белограй Мускавран ларса тухнӑ экспресс вагонӗсем пӗтӗмӗшпех тимӗртен тунӑскерсем пулнӑ, вӗсем ҫине шап-шурӑ саспаллисемпе «Мускав — Будапешт — Вена», «Мускав — Прага», «Мускав — Явор» тесе ҫырса хунӑ.

Экспресс, в котором выехал из Москвы Иван Белограй, состоял из синих цельнометаллических вагонов с эмалевыми трафаретами: «Москва — Будапешт — Вена», «Москва — Прага», «Москва — Явор».

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫав кунах пиллӗкмӗш погранзастава участокӗнче, Соняшна тӑвӗ ҫинчи виноградникре, пограничниксем ют ҫынна тытса чарнӑ, вӑл хӑйне «Мускавран килнӗ агроном» тесе пӗлтернӗ.

В тот же день на участке пятой погранзаставы, на виноградниках горы Соняшна, пограничники задержали неизвестного, назвавшегося «агрономом из Москвы».

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Темскер, эпир Мускавран килнӗренпе тӗлӗнмелле улшӑнтӑн эсӗ.

— Нет, ты очень переменилась с тех пор, как мы приехали из Москвы.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мускавран тухса килнӗ чух атте хуйхӑллӑччӗ, Володя унран: анне чирлӗ мар-и? тесе ыйтсан, вӑл ун ҫине хурлӑхлӑн пӑхса илчӗ те чӗнмесӗр пуҫне сулчӗ.

Выезжая из Москвы, папа был задумчив, и когда Володя спросил у него: но больна ли maman? — он с грустию посмотрел на него и молча кивнул головой.

XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней