Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

самантрах (тĕпĕ: самант) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав самантрах револьверпе пенӗ сасӑсем янӑраса кайрӗҫ.

Тотчас раздались револьверные выстрелы.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тенкел ҫинче Флегонтовпа юнашар ларакан салтак ҫав самантрах унӑн аллине парса ҫыхрӗ.

Солдат, сидевший на лавке рядом с Флегонтовым, тотчас скрутил ему руки.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Листовкӑсем? — сасартӑк аса илчӗ те вӑл, ҫав самантрах унӑн ҫан-ҫурӑмӗ сӑрӑлтатса кайрӗ.

А листовки? — вдруг вспомнил он и сразу почувствовал, как по спине пробежал озноб.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Туса ҫитерейменнисенчен нумайӑшне эпӗ унчченех пӗлнӗ, вӗсене тума та тытӑннӑ ӗнтӗ, хӑшпӗрисем мана ҫав самантрах аса килчӗҫ!

Многие свои упущения я и до того знала, уже исправлять их начала, а про некоторые в тот час меня как осенило!

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫур ӗмӗре пасарта ирттерни Степанидӑна мӗн каламаллине самантрах туйса илме пулӑшнӑ.

Полувековой базарный опыт помог Степаниде мгновенно сориентироваться.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫав самантрах лаша утланса уя килтӗр!

Пускай в этот же момент верхом на поле!

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина, ун сӑмахӗсене ҫинчех ярса илсе, самантрах хирӗҫлесе каларӗ:

Валентина с лёта поймала его слова и мгновенно отразила удар:

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ҫак кӗлеткене те, ҫирӗппӗн те пӗр тикӗс утӑмпа утнине те, типшӗм питне те палласа илсен, ытла шуралса кайнипе Авдотьйӑпа Степан хушшинчи историе районти пур ҫынсем пекех пӗлекен Рубанов самантрах ҫухалчӗ.

Она узнала и эту фигуру, и твердый, ровный шаг, и узкое лицо и так побледнела, что Рубанов, как и все в районе, знавший историю Авдотьи и Степана мгновенно исчез.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Политзанятие коммунистсемпе тата партие кӗме хатӗрленекенсемпе Валентина ирттерет, Лена кунта, яланхи пек кӗнекесемпе хаҫатсем вуланине курасса кӗтрӗ, анчах пирвайхи самантрах кӑмӑллӑн та темле пӗлсе илме йывӑр килӗшӳлӗхе курнипе тӗлӗнчӗ.

Политзанятия проводила Валентина с коммунистами и с теми, кто готовился к вступлению в партию, Лена ожидала застать здесь обычную, несколько официальную читку книг и газет, но с первой же минуты ей бросилась в глаза и удивила ее атмосфера задушевности и какой-то трудно определимой слаженности.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫав самантрах комиссар та ҫаврӑнса пӑхрӗ.

В ту же сторону взглянул и комиссар.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл Любӑна халех, ҫак самантрах кунта илсе килесшӗн, анчах ҫав вӑхӑтрах ӑна темӗнле шухӑш-кӑмӑл иккӗлентерет.

Ему хотелось, чтобы она сейчас же, сию минуту оказалась здесь, но в то же время чувство какой-то неловкости овладевало им.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл Павлин пирки килнӗ жалоба ҫинчен каласа парасшӑнччӗ, анчах ку шухӑша ҫав самантрах сирсе пӑрахрӗ.

Он решил рассказать о жалобе на Павлина, но тут же раздумал.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Паллӑ ӗнтӗ, яланхи пекех, кашни самантрах вӑраха хӑварма юраман ҫӗнӗ ӗҫсем, ыйтусем, калаҫусем сике-сике тухаҫҫӗ.

Как водится, поминутно возникали новые, неотложные дела, просьбы, разговоры.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Павлин ҫав самантрах отряда хускатрӗ.

Павлин тотчас поднял отряд.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Командующипе пӗрле пынӑ офицер-тӑлмачӑ унӑн сӑмахне ҫав самантрах вырӑсла куҫарса пачӗ.

Офицер-переводчик, сопровождавший командующего, сразу же переводил его слова.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах салтаксем вӗсене самантрах сырса илчӗҫ те пакгаузӑн уҫӑ алӑкӗсенчен пӑшал кӳпчекӗсемпе тӗрте-тӗрте шалалла хӑваласа кӗртрӗҫ.

Но солдаты мгновенно окружили их, загоняя прикладами в раскрытые двери пакгауза.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тепӗр самантрах шурӑ офицерсем комиссарӑн вилӗ ӳтне лутра йывӑҫ платформа ҫине сӗтӗрсе тухрӗҫ.

В следующее мгновенье белые офицеры выволокли тело комиссара на низкую деревянную платформу.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем кӑшкӑрашни тӑрӑхах Зенькович самантрах пурне те ӑнланса илчӗ.

По их возгласам Зенькович сразу же понял все.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Интервентсем ҫыран хӗррине анчӗҫ кӑна, ҫав самантрах ҫынсене судсӑр-мӗнсӗрех пере-пере пӑрахма, тӗрмене тыта-тыта хупма пуҫларӗҫ.

Стоило только интервентам вступить на берег, тотчас возникали расправы.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Ҫывӑрать», — шухӑшларӗ Потылихин, анчах ҫав самантрах лешӗ куҫне уҫрӗ те унпа калаҫма пуҫларӗ.

«Спит», — подумал Потылихин, но в ту же минуту Зенькович открыл глаза и заговорил с ним.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней