Поиск
Шырав ĕçĕ:
Стёпка аса илчӗ: нумаях пулмасть туса пӗтернӗ ҫӳллӗ ҫурт хыҫӗнче пысӑк пушӑ вырӑн пур, унта пуҫтарса ӗлкереймен ҫӳп-ҫап, кирпӗч, тем те пӗр выртать, унта пытанма та ҫӑмӑл.
14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Хӑй ӑшӗнче вӑл хӑйне ҫак пушӑ пӳлӗме ӑнсӑртран пӗччен лартман, хӑмӑр пальто тӑхӑннӑ палламан ҫын килмеллех, тесе шаннӑ.
5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Каҫ пуличчен Миша пушӑ пӳлӗмре пӗчченех ларчӗ.
5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Акӑ ӗнтӗ пушӑ миска ҫеҫ тӑрса юлчӗ!
Канмалли вӑхӑт // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Хӑпартмалли кран вӗсен читлӗхӗсене пит ҫӑмӑллӑн, пушӑ йывӑҫ ешӗксене антарнӑ пек антарса хучӗ.
Пассажирсене ҫырана антараҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Ним тума та ҫук: Магомет Хасимпала Пир Паша пушӑ витресене илсе каллех шыв ӑсма кайрӗҫ.Ничего не поделаешь: Магомет Хасим и Пир Паша взяли пустые вёдра и снова пошли за водой.
Равипе Шаши чееленеҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Шаши ҫухӑрса ячӗ, Рао тухтӑр ҫав хушӑра пушӑ шприца пытарчӗ те читлӗхрен тухрӗ.Шаши вскрикнула, а доктор Рао уже спрятал пустой шприц и вышел из клетки.
Шашие сиплени // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Рави вара пушӑ хоботне ҫуласа илчӗ те кӳреннипе ҫухӑрса ячӗ.
Ирхипе кӑнтӑрлахи апат // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Вахтӑран тухсан, моряксем пушӑ вӑхӑта пӗрмаях чӗрчунсем патӗнче ирттеретчӗҫ.Всё свободное от вахты время моряки проводили вместе с животными.
Кама мӗн кӑмӑла каять // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Турӑҫӑм, мӗн кӑна курман-ши вӗсем, ӑҫта кӑна пулман-ши: пушӑ хирсене те, арӑслансене те, тигрсене те, Америкӑри индеецсене те курнӑ.Боже мой, чего они не видали, где не бывали: и пустыни, и львы, и тигры, и американские индейцы.
Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Уроксене туса пӗтерсен, Тёма сехет ҫине пӑхса илчӗ, ҫывӑрма выртиччен нимӗнле чӑрмавсӑр-мӗнсӗр ирттермелли пӗр пушӑ сехет юлни ҫинчен киленсе шухӑшларӗ.
Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Хыҫалти тенкел ҫинче пушӑ вырӑн пур иккен.
Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Сасартӑк пурте, пурте вилсе пӗтнӗ пекех, унсӑр пуҫне урӑх никам та пӑрӑнса юлман пекех, таврара ҫав тери пушӑ та салхуллӑ.Точно все — все умерли вдруг, и никого, кроме него, не осталось, и все так пусто, тоскливо кругом.
Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Тара панӑ картишӗ, паҫӑр каланӑ пек, тӗрлӗрен ҫӳп-ҫап куписемпе тулса ларнӑ аслӑ пушӑ вырӑн.
Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Тара панӑ картишӗ, Тёма ашшӗн аллинче тӑраканскер, питӗ аслӑ та пушӑ вырӑн.Наемный двор — громадное пустопорожнее место, принадлежавшее отцу Тёмы.
Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Ҫын ҫӳремен, ҫӳллӗ курӑк ҫеҫ кашласа ларнӑ пушӑ вырӑнта пӑрахӑҫа кӑларнӑ кивӗ пусӑ курӑнса кайни, ҫитес тӗл ҫывӑхрах пулни тата Жучка ҫавӑнта иккенӗ — ҫаксем ӗнтӗ Тёма шухӑшне ӑнсӑртран асне илнӗ вилесенчен аяккалла пӑрса ячӗҫ.
Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Ҫил, садпа пӗлӗт хушшинчи пушӑ инҫет ирӗклӗхӗнче выляса ҫӳренӗн туйӑнса, вӑшӑлтатса вӗрет.Ветер точно играет в пустом пространстве между садом и небом.
Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Иоҫка, ҫав самантрах, тултан ҫеҫ кӑтартакан хӑйӗн сӑпайлӑхне сирет те пушӑ йӑла йӗркипе чӑрманма ерӗҫмен ӗҫлӗ ҫын пек, сӗтел умнелле хӑюллӑн ҫул тытать.
Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Пӗри хӑлтӑр-халтӑр инструмент тыткӑчине ҫавӑрать: пушӑ ещӗк ӑшӗнче йывӑҫ кӑстӑрчӑк ҫаврӑнать те хытӑ туртса карӑнтарнӑ хӗлӗхсене сӗртӗнсе тунсӑхлӑн та пӗр евӗрлӗн сӑрлатакан сасӑ кӑларать.
X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Пуҫтарма май килмесен — выҫӑпа, сивӗпе асапланнӑ пулӑттӑм… вара манӑн пӗр минутлӑх пушӑ вӑхӑт та юлман пулӗччӗ, вара… вара… эпӗ хальхи пек мар сахалтарах асапланнӑ пулӑттӑм…
VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.