Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Йытӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Йытӑ (тĕпĕ: йытӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла шухӑшласа пынӑ вӑхӑтра Тимрук йӗрӗх лапӗнче икӗ йытӑ харкашса тулашнине курах кайрӗ.

Так, размышляя, Тимрук спустился к Логову Йереха и тут увидел двух дерущихся собак.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йытӑ каллех йӑнӑшкаласа илчӗ, унтан татах вӗрме тапратрӗ.

Снова повторился визг и грозный лай в сторону машины.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Йытӑ вӗрме чарӑнса тулли кӑмӑлпа йӑнӑшкаласа илчӗ, анчах ҫавӑнтах грузовик патнелле ыткӑнса каллех вӗрме тытӑнчӗ.

Лай сменился довольным повизгиванием, но сейчас же собака бросилась к грузовику и снова залаяла.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Йытӑ мӗнле вӗрни те вӑл Мишкӑпа выляма хатӗрленменнине кӑтартса пачӗ.

Лай его тоже говорил, что играть с Мишкой он не собирался.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Грумик! — йӑвашшӑн чӗнчӗ вӑл, анчах ӑна хирӗҫ йытӑ хаяррӑн вӗрсе ячӗ.

Грумик! — ласково позвал он, но в ответ собака залилась злым лаем.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл йытӑ машина тавра чупкаланине, чӗрнипе машина хӗррине чавнине илтрӗ.

Он слышал, как собака бегала вокруг машины, скребла когтями по борту.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мишка кӑштах хускалчӗ те, йытӑ хаяррӑн хӑрлатса илчӗ.

Мишка пошевелился, и собака сердито заворчала.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл сывласа янине илтнипе йытӑ хаяррӑн хӑрлатса илчӗ.

В ответ на этот вздох послышалось грозное ворчанье собаки.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хапха хыҫӗнче йытӑ вӗрни илтӗнчӗ, тимӗр сӑлӑп чӑнкӑртатрӗ те, хапхи уҫӑлчӗ.

За воротами раздался собачий лай, загремела железная скоба, и ворота открылись.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Анчах вӑл уншӑн кулянмасть, йытӑ ӑна мӗншӗн ҫыртса илнине яланах вӑл епле те пулин сӑлтав тупса ӑнлантарса парать.

Но он не смущался и всегда находил какое-нибудь основание, почему собака его укусила.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ӑна кӗтсе тӑракан йытӑ вара, ун ҫине тапӑнса, сиксе ӳкет те, Касицкин е брюкине, е тумтирне ҫыртса ҫурать; ҫавӑнпа та, Касицкин кӗпи-тумӗсем ҫинче сапламан вырӑн та тупаймӑн.

Собака из выжидательного положения переходила в наступательное и стремительно рвала у Касицкого то брюки, то пальто, вследствие чего у него не было такого платья, на котором не нашлось бы непочиненного места.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Манӑн йытӑ, Яковлев савӑнать.

А моя-то сволочь, Яковлев, радуется.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вахнов, куҫӗ уҫӑлайман йытӑ ҫурисем нӑйӑлтатнӑ пек, ҫинҫен ҫухӑрма тытӑнчӗ.

Вахнов начал пищать так, как пищат маленькие, еще слепые щенки.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Чунӑм, чунӑм, эпӗ халех туртса кӑларатӑн сана! — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл, хӑйне йытӑ ӑнланас пек.

Милая, милая, я сейчас тебя вытащу, — кричал он ей, точно она понимала его.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Сирӗн ҫынсене пӑхса ӳстермелле мар, йытӑ ҫурисене ҫеҫ алла вӗрентмелле!

Щенков вам дрессировать, а не людей воспитывать!

Наказани пани // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл сӑнчӑрта тӑракан йытӑ будкине пӑхма хапха патнелле чупрӗ.

Он бросился к воротам заглянуть в будку цепной собаки.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Жучка йытӑ нихҫан та, ниҫта та Тёмӑран уйрӑлакан марччӗ.

Жучка никогда никуда не отлучалась.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Анла пулсан, ку ҫакна пӗлтерет: ман ҫумра эсир, ватӑ йытӑ ҫумӗнчи ҫурасемпе пӗрех.

Вот и значит, что вы передо мною все равно что щенята перед старым псом.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Сехӗрленсе ӳкнӗ вӑхӑтра пурте пысӑккӑн курӑнать: кашни сӑмахах куҫа курӑнакан мӗлке пек хӑратать, пистолетран пени тупӑсемпе пӗр харӑс пенӗ пек туйӑнать, йытӑ вӗрни — арӑслан ахӑрнӑ пекех илтӗнет.

В момент паники ружейный выстрел кажется орудийным залпом, крик — загробным гласом, лай собаки — львиным рыком.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хам! — тесе ӳпкелешет вӑл йытӑ чӗлхипе.

Гав! — жалуется он на собачьем языке.

Ҫуна ҫулӗ // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 29–30 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней