Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурӑннӑ (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн ҫарсем тӑшманӑн дивизийӗсене, темиҫе хутчен вӑйлӑн пыра-пыра ҫапса, уйрӑм пайсене вакларӗҫ, пайӑн-пайӑн вакласа тӑкнӑ ҫӗлен пӗр вӑхӑт пурӑннӑ пек пурӑнакан уйрӑм ушкӑнсене пӗтере-пӗтере пычӗҫ.

Несколькими решительными ударами наши войска разрубили на части окруженные вражеские дивизии, ликвидируя отдельные подразделения, продолжавшие жить, как живет некоторое время разрубленная на части гадюка.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чи лайӑх воинсем — ӗнерхи стахановецсем, шахтерсем, слесарьсем, колхозниксем, пӗтӗмӗшпе илсен, тӳрӗ кӑмӑллӑ ӗҫпе пурӑннӑ ҫынсем.

Лучшие воины — это вчерашние стахановцы, шахтеры, слесари, колхозники, вообще люди честных трудовых профессий.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сатиевсем вара Анаткас Сурӑмра пурӑннӑ май хӑйсен йӑли-йӗркине пӑхӑнаҫҫӗ, чӑвашсенне те шута илеҫҫӗ.

Сатиевы же, живя в Анаткасах, соблюдают свои обычаи, учитывают и чувашские.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

Ҫавӑнпа та Шупашкарта пурӑннӑ самантра ҫывӑх ҫыннисемпе пӗрре мар яла куҫасси ҫинчен калаҫнӑ.

Поэтому в тот момент, когда жили в Чебоксарах, не раз говорили с близкими людьми о переезде в деревню.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

Кӑркӑстанта та яллӑ вырӑнтах пурӑннӑ Сатиевсем.

Сатиевы и в Киргизии жили в сельской местности.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

Асаттесем тухтӑрсемсӗрех пурӑннӑ, сурансене хӑйсемех сыватнӑ.

Деды без дохтуров жили, сами раны заживляли.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ҫаплах кала: Назар Горовой парӑнмасӑр пурӑннӑ, парӑнмасӑрах вилчӗ, те.

— Так и скажи: жил Назар Горовой непокоренный и умер не покорясь.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

«Ак ӗнтӗ, ҫӗр ҫинче те нумай пурӑннӑ, — тӗлӗнсе шухӑшларӗ Тарас, — тымарсем те янӑ, анчах та пӑх-ха, — ҫын ҫӗр ҫинчен ҫӑмӑллӑнах каять, пурӑнман пекех.

«Вот и пожито на земле много, удивленно думал Тарас, — и корни пущены, а смотри — уходит человек с земли легко, будто и не жил.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эп тискер кайӑкла выҫса пурӑннӑ.

И зверски голодал я.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ку — вӗсем тахҫантанпах, 8-мӗш класран пуҫласах, тӗл пулса пурӑннӑ вырӑн пулнӑ.

Это было место их давних встреч, с восьмого класса.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Халь вӑл хӑйӗн штаб-хватерӗнче сайра пулнӑ, ытларах мӑн ҫул ҫинче, халӑх хушшинче тачкӑллӑ ҫынсемпе бродягӑсем хушшинче пурӑннӑ; шахтӑсемпе поселоксене сасартӑк пырса кӗнӗ, ҫавнашкалах сасартӑк тухса кайса ҫухалнӑ.

Он теперь редко бывал у себя в штаб-квартире, жил на большой дороге, на людях, среди тачечников и бродяг, внезапно появлялся на шахтах и в поселках и так же внезапно исчезал.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсемпе пӗрле пурӑннӑ вӗт-ха, ҫинӗ, ӗҫнӗ, ӗҫленӗ…

А ведь жил с ними, ел, пил, работал…

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсем, салакайӑксем пек, тӑкӑннӑ тырӑ пӗрчисемпе тӑранса пурӑннӑ.

Они, как воробьи, питались падалицей.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ҫапла, пурӑннӑ ҫав, пурӑннӑ

— Да, жили, жили…

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ҫапла, пурӑннӑ ҫав, пурӑннӑ… — тарӑннӑн сывласа илчӗ Тарас.

— Да, жили, жили! — вздыхал Тарас.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тӑшмана нихӑш енчен те парӑнас мар, кӗтес — акӑ мӗншӗн шӑлне ҫыртсах пурӑннӑ ватӑ Тарас.

Ждать, ни в чем не покоряясь врагу, — вот ради чего жил, стиснув зубы, старый Тарас.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Лукерья патӗнче пурӑннӑ чух вӑл пуҫӗнче ҫӗнӗ шухӑш тытса усранӑ: епле пулсан та кил-йыш патне ҫитмелле.

Живя у Лукерьи, он лелеял новую цель: добраться, во что бы то ни стало добраться до семьи!

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Акӑ ӗнтӗ, уйӑрӑлса пурӑннӑ хыҫҫӑн тавӑрӑнсан унӑн килти пирвайхи каҫӗ иртрӗ ӗнтӗ…

Вот и прошла его первая ночь дома после разлуки…

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

 — Эс ман пирки, Антонина, хуть те епле шухӑшла, анчах та эп вӑл хӗрарӑмпа… арӑмпа пурӑннӑ пек пурӑннӑ

 — Ты меня, Антонина, суди как хочешь, только я с этой женщиной жил… как с женой…

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Мӗнле пурӑннӑ, мӗнпе пурӑннӑ — ӑна халӗ каласа пама та пултараймастӑп.

А как жил, чем — теперь и объяснить не могу.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней