Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тепӗр сăмах пирĕн базăра пур.
Тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав ҫын хӑй аллипе тата тепӗр хут Ҫӗр варрине анмалли ҫула кӑтартса хӑварасшӑн пулнӑ.

Этот человек захотел еще раз собственноручно указать дуть к центру Земли!

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Каҫма ҫук тинӗс урлӑ тепӗр хут ишсе кайма шухӑшлани — вӑл ӑссӑр ӗҫ пулать, — терӗм.

Будет безумием вторично предпринять эту рискованную переправу!

XXXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Компас йӗппи ҫурҫӗре кӑтартмалли вӗҫепе шӑпах тепӗр енне, эпир кӑнтӑр енӗ тесе шутланӑ ҫӗре кӑтартать.

Стрелка показывала север там, где мы предполагали юг!

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пичче компас ҫине пӑхрӗ, унтан куҫӗсене сӑтӑркаларӗ те тата тепӗр хут пӑхса илчӗ.

Дядюшка поглядел, потом протер глаза и снова поглядел.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эппин Лиденброк тинӗсӗ пӗр хӗрринчен тепӗр хӗррине ҫитиччен 2400 километра яхӑн тӑсӑлать.

А ширина моря Лиденброка от одного берега до другого достигает, стало быть, шестисот лье.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ку приборсӑр эпир ытлашши иртсе кайса, ҫӗрӗн тепӗр айккинче пурӑнакан ҫынсем патне те пырса тухӑпӑр.

А без него мы рискуем прозевать центр Земли и вынырнуть нежданно-негаданно где-нибудь на южном полушарии.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тепӗр кунне ҫанталӑк питех те аван пулчӗ.

На следующий день погода была великолепная.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пӗр ултӑ дюйм хулӑнӑш бомба пек шупка-кӑвакрах ҫап-ҫутӑ шар ерипен пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна пӳске пек кускаласа ҫӳрет, апат-ҫимӗҫ хунӑ михӗсем ҫине сиксе улӑхрӗ, ерипен шуса анчӗ, сиккелесе пычӗ те тар тултарса хунӑ ешчӗке пырса сӗртӗнчӗ.

Шар, бело-лазоревый, величиной с десятидюймовую бомбу, медленно перекатывается с одного места на другое, вскакивает на мешок с провизией, снова тихонько соскальзывает, подпрыгивает, чуть не задевает ящик с порохом.

XXXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑнах кӑнтар енче горизонтра пӗлӗт улшӑнчӗ; капланса тӑракан хура пӗлӗтсенчен чӗреслетсе ҫумӑр ҫӑва пуҫларӗ; сывлӑш пӗр тӗлте ҫӑралса кайнипе тепӗр тӗлте сайралса ҫитнипе пӗтӗм вӑйпа шӑвакан сывлӑшран ҫил-тӑвӑл пуҫланса кайрӗ.

Не успел еще дядюшка окончить свою тираду, как южная часть горизонта изменила свой вид; грозовые тучи разражаются ливнем; воздух бурно врывается в пустое пространство, образовавшееся от сгущения паров, заполняет его и порождает ураган.

XXXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тепӗр кунне питех те илемлӗ гейзер пирӗн куҫран ҫухалчӗ.

На другой день великолепный гейзер исчез из виду.

XXXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ах, Йоҫҫӑх, тата тепӗр сӑмах калама манса кайнӑ-ҫке эпӗ сана.

Ах, Иосиф, я ведь совсем забыла тебе рассказать!

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Анас тесе ура пусрӑм тет те, тата тепӗр лаптӑк карр! йӑтӑнса анчӗ тет.

Хотела спуститься пониже, чтобы разгрести, а земля как потекла из-под ног и еще обрушилась…

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Эс ху кам пулатӑн? — тепӗр хут ыйтатӑп ҫавӑнтан.

Кто же ты? — повторяю.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

— Ҫу-ук, тепӗр чуну.

— Нет, я про другую душу.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Жучка, курмасӑрах, сад тепӗр вӗҫӗнче малти урине сывлӑша ҫӗклесе силлеме пуҫлать, анчах ури ниме те лекменнине кура хӑй урине ҫыртасшӑн вӑрр! ҫаврӑнма тытӑнать.

Жучка, по-прежнему ничего не видя, поднимает правую лапу и машет ею, лапу никто не берет в руку, и поэтому она начинает ку-сать ее, крутясь на одном месте.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Вӑл та тепӗр тӗттӗм чӳречерен шалалла тинкерме пуҫлать.

Он подходит к другому окну и тоже начинает всматриваться в глубину дома.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ҫатан картине те тепӗр хут тытса тухӑттӑм — пӗр карта та ан пултӑр пирӗн, пирӗн пӗрле нимӗн те ан пултӑр.

Да я бы и плетень снесла, чтобы ничего общего не осталось, ни одной мелочи.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Кайран, тепӗр вунпилӗк ҫултан, Уҫтини вилсе кайнӑ терӗҫ.

Потом уже, лет, эдак, через 15, сказал мне кто-то в деревне, что Устинья померла.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ҫав сасӑ мӗнрен пулнине, паллах ӗнтӗ, тепӗр ҫӗрте шырамалла пулать.

Причину гула приходится, следовательно, искать в другом месте.

XXXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пӗр сехет иртрӗ, тепӗр сехет те ҫитрӗ, анчах вӗсем халӗ те ҫаплах вӑйлӑ ҫапӑҫаҫҫӗ.

Проходит час, два часа — битва продолжается с той же ожесточенностью.

XXXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней