Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫыннӑн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кашни уйрӑм ҫыннӑн та хӑйӗн ҫуркунни, хӑйӗн ҫӑвӗ, хӑйӗн кӗрӗ пур.

У каждого человека есть своя весна, свое лето, своя осень.

«Кӗркунне ҫынна хӑйпе хӑй пулма май парать» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Ҫыннӑн талӑкра 1,5-2 литр шыв ӗҫмелле.

Человеку в сутки нужно выпивать 1,5-2 литра воды.

ТӖРӖС АПАТЛАННИ СЫВЛӐХШӐН ПӖЛТЕРӖШЛӖ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.09.28. 38№

Ватлӑх валли хывакан укҫана Раҫҫей Пенси фондӗнче йӗркеленӗ гражданин ӑна инвестицилемешкӗн 33 управляющи компанирен пӗрне суйлама пултарать /32-шӗ — уйрӑм ҫыннӑн, пӗри — патшалӑхӑн, «Тулашэкономбанк»/.

Помоги переводом

Инвестици тупӑшне ҫухатасран // В.ИЛЬИНА. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Пӗччен ҫыннӑн апачӗ те ансах каймасть.

У одинокого человека и пища в рот не лезет.

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

Прокуратурӑна килнӗ пӗр ҫыннӑн ыйтӑвне те тимлемесӗр хӑвармаҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫул ҫитменнисен прависене хӳтӗлесси те - тӗп вырӑнта // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

— Вылянӑ чухне пӗрремӗш ретре ларакан ҫыннӑн куҫӗпе ӑнсӑртран тӗлме-тӗл пулсан хӑвна еплерех туятӑн?

- Как чувствуешь себя, когда встречаешься взглядом глазами зрителя, сидящего на первом ряду?

Ҫывӑх ҫыннисен шухӑшӗпе — Валера нихӑҫан та йӑнӑшмасть // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Ан тив, роль сахал пултӑр — анчах та вӑл театра килнӗ ҫыннӑн чун-чӗрине тахҫанччен асра юлмалӑх тарӑн йӗр хӑвартӑр.

Пусть, ролей мало будет - но они в душе человека, пришедшего в театр, на долго оставят глубокий след.

Ҫывӑх ҫыннисен шухӑшӗпе — Валера нихӑҫан та йӑнӑшмасть // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Хӗрӳ ҫапӑҫура ялти сакӑр ҫыннӑн пурнӑҫӗ татӑлать.

Помоги переводом

Сархайнӑ сӑнӳкерчӗк // Нина РАЗУМОВА. «Канаш», 19(1368)№, 2016.05.13

Сывлӑшпа пурӑнмалла-им ҫыннӑн?

Человеку жить воздухом?

Халӑх пурӑнсан — эпир те пурӑнӑпӑр // Алина Федорова. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Чи малтан эпир ҫыннӑн ӑс-тӑнне, кӑмӑлне тата чунне курса хаклатпӑр.

Прежде всего мы оцениваем в человеке ум, характер и душу.

Чунпа илемлӗ педагог // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Ҫӗнӗ ҫыннӑн нумай калаҫма кирлӗ мар, паллах.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ министр // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Ҫыннӑн чунне ыраттараканни пирки ҫырма тӑрӑшмастӑп пулин те...

Хоть и стараюсь не писать о том, что причиняет боль человеческой душе…

«Сурӑх касӑвӗнче ҫуралчӗҫ сӑвӑ йӗркисем» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

— Ялти ҫыннӑн ӗҫ нумай, ир пуҫласа каҫчен ура ҫинче вӑл.

- У сельского человека работы много, он с утра до ночи на ногах.

«Сурӑх касӑвӗнче ҫуралчӗҫ сӑвӑ йӗркисем» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Хӗвел ҫутинче ҫавӑн пекех «савӑнӑҫ гормонӗ» — серотонин — пуласси ӳсет, ҫавна май хӗвеллӗ кунхине ҫыннӑн япӑх кӑмӑлӗ хӑвӑртах ҫухалать.

Помоги переводом

Хӗвел ҫинче хӗртӗнни: усси те, сиенӗ те // Галина ТЮРИНА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Сухаллӑ ҫыннӑн ӗмӗрӗ те вӑрӑм теҫҫӗ.

Говорят, у бородатых и жизнь длинная.

Сухаллӑ ҫыннӑн ӗмӗрӗ вӑрӑм, сывлӑхӗ ҫирӗп // А.ПЕТРОВ. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Ҫак йывӑрлӑха веҫех чӑтма Ҫӗпрел ҫӗрӗ ҫинче ҫитӗннӗ ҫыннӑн хулпуҫҫисем ҫеҫ пултарнӑ.

Помоги переводом

Ырӑ ӗҫ пархатара тивӗҫ // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Тутарстанра ҫулран-ҫул ырӑ ӗҫсем тӑвакан ҫак ҫыннӑн ытти сӑмахӗсем те чӗрене кӗрсе юлчӗҫ: — Эпӗ савӑнатӑп, пирӗн ентеш Тутарстанӑн ҫеҫ мар, пӗтӗм Раҫҫей ҫӗршывӗн мӑнаҫлӑхӗ пулнишӗн.

Слова этого человека, который из года в год творит в Татарстане добрые дела, остались в сердце: - Я радуюсь, что наш земляк стал гордостью не только Татарстана, но всей России.

Ырӑ ӗҫ пархатара тивӗҫ // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Ҫак ведомствӑра 24 ҫул министр пулса ӗҫленӗ чаплӑ ҫыннӑн палӑкне туса хатӗрлекенсене те Ҫӗпрелӗнче чутах манса каймарӗҫ.

Помоги переводом

Ырӑ ӗҫ пархатара тивӗҫ // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Нихӑҫан та ҫыннӑн япалине илме ан тӑрӑш, тупнӑ япалана та хуҫине тавӑрса пар, – терӗ атте.

Старайся никогда не брать чужую вещь, найденную вещь возвращай хозяину, - сказал отец.

Пулӑҫӑ // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Кашни ҫыннӑн хӑйӗн йывӑҫӗ терӗмӗр, мӗнле палласа илмелле-ха «тӑван» йывӑҫа? Ҫын ҫуралнӑ кунӗнчен теҫҫӗ пӗлекенсем.

У каждого человека свое дерево сказали, а как определить свое "родное" дерево? Знающие люди говорят по числу рождения.

Пурнӑҫ йывӑҫӗ // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней