Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулӑ сăмах пирĕн базăра пур.
пулӑ (тĕпĕ: пулӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пасарта пулӑ хакне хӑпартма унӑн вӑйӗ ҫук!

А цены повысить на привозе у него силы нет!

XIX. Кӗрепенке ҫурӑ ҫакӑр // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Апла пулсан, иксӗр те пулӑ тытатӑр?

— Стало быть, вместе рыбачите?

XVIII. Ыйтусемпе ответсем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пулӑ тытать.

— Рыбу ловит.

XVIII. Ыйтусемпе ответсем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ун пек пулсан малашне пулӑ тытма та пӑрахма лекет.

Так и рыбачить, выходит, неинтересно.

XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пулӑ тытса тавӑрӑнса пӳртне кӗрсен — пуллисем халӗ яланах тата вак-тӗвек ҫеҫ лекеҫҫӗ — старик вӑтаннӑ пек пулнӑ святой ҫине чалӑшшӑн пӑхса мӑкӑртатнӑ.

Возвращаясь после лова в хибарку — а лов теперь по большей части был из рук вон плох, — дедушка ворчал, искоса поглядывая на смущенного святого.

XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Паллах ӗнтӗ, хуҫалӑхра парус пулмасан, старикӗн вӑйӗ кашни кун чакса пырсан, вӑлта ҫине тирме аш илме укҫа ҫук пулсан, темиҫе хут таса святой та нимӗн те тӑваймасть — вӗтӗ те нимӗне юраман пулӑ ҫеҫ лекет вара…

Конечно, если паруса нет в рыбацком хозяйстве, если силы у старика с каждым днем убывают, если денег не хватает на мясо для наживки, то будь ты хоть самый распрочудотворец — рыба пойдет мелкая, никудышная…

XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Асатте хӑй ҫамрӑк чухне, унӑн пулӑ тытакан хатӗрӗсем, парусӗ лайӑх чухне, святой пулӑшкаланӑ.

Когда дедушка был помоложе, имел хорошую снасть, парус, силы, чудотворец — ничего, помогал.

XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Асатте пурнӑҫӗнче пулӑ тытас ӗҫрен малта тӑраканни урӑх нимӗнле ӗҫ те пулман.

Ведь ничего не было в жизни дедушки важнее рыбацкого ремесла.

XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хӑй кушак пек мӑнтӑр, вӑрӑм та авӑнчӑк сӑмсипе пӗчӗк пулӑ хыпса пырать.

В длинном, изогнутом на конце клюве он держал маленькую рыбку.

XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Шӑршӑпа таҫта такам хӗвелҫаврӑнӑш ҫӑвӗ ҫинче пулӑ ӑшалать, тесе шутлӑн.

Судя по запаху, где-то жарится кефаль на подсолнечном масле.

XIV. «Кӗҫӗн чинсем» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тӗрес шутларӑм, икҫӗр аллӑ пулӑ, — терӗ сутӑ тӑвакан, корзинкине витсе.

— Для ровного счета две с половиной сотни, — сказала торговка, закрывая корзину рогожкой.

XIII. Мадам Стороженко // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Кама чӗрӗ пулӑ, чӗрӗ бычоксем!

— Кому свежей рыбы, живые бычки!

XIII. Мадам Стороженко // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пуллине парса, пулӑ сутакан арӑм укҫине енчӗкне чикрӗ.

Отпустив рыбу, торговка высыпала в кошель деньги.

XIII. Мадам Стороженко // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Эпӗ вӑл укҫапа тепӗр ҫынтан лайӑхрах пулӑ илетӗп.

— Лучше я возьму у кого-нибудь другого на те же деньги чирус.

XIII. Мадам Стороженко // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эпӗ ялан хамран илекен ҫынна нихҫан та вак-тӗвек пулӑ сутмастӑп!

Я никогда не позволю себе всучить постоянной покупательнице мелочь!

XIII. Мадам Стороженко // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пулӑ илекен арӑм вунӑ хутчен пӑрахса кайса вунӑ хут каялла таврӑнчӗ.

Десять раз покупательница уходила и десять раз возвращалась.

XIII. Мадам Стороженко // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫав вӑхӑтра вӑл пулӑ илекен пӗр хӗрарӑмпа калаҫса тӑнӑ.

Она как раз в тот момент говорила с одной женщиной, покупавшей рыбу.

XIII. Мадам Стороженко // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик паллакан сутӑҫӑ-арӑм пӗчӗк тенкел ҫинче, йӗтӗн пирӗнчен тунӑ пысӑк зонт айӗнче, пулӑ тултарнӑ корзинкӑсем варринче ларать.

Знакомая Гаврика торговка сидела на детской скамеечке под парусиновым зонтиком великанши, окруженная корзинами с товаром.

XIII. Мадам Стороженко // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пулӑ ӑшчиккисем ҫине пуссан, ура кӗлисем шӑваҫҫӗ.

Пятки скользили по рыбьим внутренностям.

XIII. Мадам Стороженко // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Слюда евӗрлӗ пулӑ хупписем ҫара ура ҫумне ҫыпҫӑнаҫҫӗ.

Слюдяные чешуйки прилипали к босым ногам.

XIII. Мадам Стороженко // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней