Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулса (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Председатель эрне каялла чирлесе ӳкнӗ, — хуравларӗ Ксени, шӑллӗ хӑйне колхозра мӗн пулса иртни ҫинчен ирӗксӗрех каласа кӑтарттарасран хӑраса.

— Председатель неделю назад заболел, — ответила Ксения, страшась, как бы брат не вынудил ее рассказать обо всем, что случилось в колхозе.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кӑнтӑрла ҫитнӗ ҫӗре ҫил-тӑман чарӑнчӗ, Черемшанкӑра шӑп пулса тӑчӗ, юр кӗрчӗсем ҫемҫен пусӑрӑнчӗҫ.

К полудню вьюга стихла, и в Черемшанке наступила мягкая затаенная тишь.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Апла пулсан, вӑл мана та, колхозра мӗн пулса иртнине те нимӗн те ӑнланмасть.

Тогда он ничего не понимает ни во мне, ни в том, что происходит в колхозе…

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Неушлӗ ҫавӑн пирки питӗ асӑрхануллӑ пулса тӑнӑ вӑл?

Не может быть, чтобы причина осторожности было ею.

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ӑна пысӑкрах вырӑн пама пулса йӑпатнӑ.

— Он не хочет расстаться с тем, чем его поманили, — большим повышением.

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени Иннокентий унӑн пӗр ыйтӑвӗ ҫине хуравламаннине халӗ тин аса илчӗ: колхозра мӗн пулса иртни ҫине Иннокентий хӑй мӗнле пӑхать-ха, Ксени тӗрӗс тунӑ тесе шутлать-и вӑл е тӗрӗс мар тунӑ тесе шутлать?

Только теперь она вспомнила, что он так и не ответил ей, как он относится к тому, что произошло в колхозе, считает он ее правой или нет.

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени Иннокентий каланӑ сӑмахсем ҫинчен шухӑшласа пычӗ, тепӗр икӗ-виҫӗ минутран ун кашни сӑмахӗ каланӑ чухнехинчен урӑхла пӗлтерӗшлӗ пулса пынинчен тӗлӗнчӗ.

Ксения шла, думала обо всем, что ей сказал Иннокентий, и удивлялась тому, что спустя какие-то две-три минуты каждое его слово стало приобретать уже иной смысл и значение, чем в тот момент, когда она его слушала.

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Анчах мӗнле ӑнланаймастӑн-ха эсӗ — сан мӗн пур ӗҫсем мӗнлерех пулса тӑнине шута илмелле пулнӑ.

— Но как ты не можешь понять, что тебе нужно было учесть всю обстановку?

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Колхозра чӑннипе мӗн пулса иртни, мана ӗҫрен тӗрӗс е тӗрӗс мар кӑларни, ман пирки ӗҫ пуҫарни — ҫаксем ҫинчен шухӑшламастӑн-и эсӗ?

А то, что на самом деле случилось в колхозе, и то, правильно или неправильно сняли меня с работы и создали персональное дело, это тебя не заботит?

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хӑйӗнпе пулса иртнӗ ӗҫ хыҫҫӑн Ксени ун патне райкома тем тусан та кайман пулӗччӗ.

После всего, что случилось с нею, она ни за что не пошла бы к нему в райком.

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Унӑн шуранка тӑрӑхла пит-куҫӗнчи хӑранӑ паллӑ улшӑнса пычӗ, вӑл айӑплӑн йӑл кулнӑ пек пулчӗ — мӗскер пулса иртнине ӑнланман чухне чӗлхесӗрсем яланах ҫапла айӑплӑн кулаҫҫӗ.

Испуг на ее бледном длинном лице сменился выражением улыбчивой виноватости, какое бывает у глухонемых, когда они плохо понимают, что происходит.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑт халер! — пӑшӑлтатрӗ Иннокентий, ҫаплах лӑпланса ҫитейменнипе сывлайми пулса.

Вот холера! — задыхаясь, шептал он и все не мог успокоиться.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

«Вӑт тата!» — ним тума пӗлмесӗр, ҫиллессӗн шухӑшларӗ Анохин, илтмӗш пулса.

«Еще чего не хватало!» — зло и растерянно подумал он и сделал вид, что не слышит.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Анохин нимӗн каламасӑр шашулккана питӗрчӗ, хӑй аптраса ӳкнине мӗнле те пулин пытарас тесе, тӗлӗннӗ пек пулса каларӗ:

Он молча закрыл щеколду и, чтобы как-то замаскировать свою растерянность, проговорил с деланным удивлением:

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл хӑйӑлтатса кулса ячӗ, унӑн ҫак куллипе сӑмахӗсене илтсен, Анохина лайӑх мар пулса кайрӗ.

Она хрипло рассмеялась, и этот смех и слова ее покоробили Анохина.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Неушлӗ мӗнле ситуаци пулса тӑнине ӑнланмастӑн эсӗ?

— Неужели ты не соображаешь, какая сложилась ситуация?

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Анчах паян секретарьпе темӗм ӑнланмалла мар япала пулса иртет, вӑл Мажаров ҫине ним марла пӑхса илчӗ, чышкисемпе сӗтел ҫине пусса, ерипен ура ҫине тӑчӗ те, тарӑхнӑҫем тарӑхарах пырса, малалла каларӗ:

Но с секретарем сегодня творилось что-то непонятное — он посмотрел на Мажарова отсутствующим взглядом, медленно поднялся, упираясь кулаками в стол, и продолжал, все более распаляясь:

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Юлташсем, ҫав тери начар япала пулса тухрӗ, ку ӗҫре райком кирлӗ пек йӗрке тӑваймасан, пирӗн партин облаҫри комитечӗ умӗнче ответ тытмалла пулать…

— А случилась, товарищи мои, весьма прискорбная история, за которую, если райком не сумеет выправить положение и навести должный порядок, нам придется отвечать перед областным комитетом партии…

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Чирлӗ-тӗк вырт, кирлӗ мар ҫӗрте ан хыпашла, — терӗ Нюшкӑ вӗрентсе, ҫав вӑхӑтрах куллине пытарса — мӗнле-ха эсир, арҫынсем, ҫав тери ӑссӑр — вилӗмрен виҫӗ утӑмра пулса курнӑ ӗнтӗ темелле, ҫук, ҫапах тӳсеймест, типӗ апатран какай патнелле туртӑнать…

— Раз больной, то и лежи, нечего шариться где не след, наставительно сказала она, тая улыбку на губах, готовая прыснуть от смеха, — и чего вы, мужики, такие неуемные — уж, кажись, от смерти в трех шагах побывал, ан нет, все ему неймется, с постного на скоромное тянет…

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл пур, пултӑрӗ чӑнах та пурнӑҫа ӑнланакан ҫын пулса ҫитрӗ тенӗччӗ.

А он-то думал, что племянница на самом деле прозрела.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней