Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑрма (тĕпĕ: ҫывӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунӗпе ӗҫре пулатӑп, ҫывӑрма ялах таврӑнатӑп.

Целый день бываю на работе, ночевачть в деревню же возвращаюсь.

«Кӗркунне ҫынна хӑйпе хӑй пулма май парать» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Пӗррехинче наука академийӗ конференци йӗркеленӗ те ҫывӑрма Мускав ҫывӑхӗнчи пӗр пансионата илсе кайрӗҫ.

Однажды Академия наук организовала конференцию и повезли нас на ночлег в один из пансионатов Подмосковья.

«Кӗркунне ҫынна хӑйпе хӑй пулма май парать» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Ку ҫывӑрма чӑрмантарать.

Это мешает спать.

ТӖРӖС АПАТЛАННИ СЫВЛӐХШӐН ПӖЛТЕРӖШЛӖ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.09.28. 38№

Минтер айне пӗр ывӑҫ хӑмла пучахӗ хума е хӑмла тултарнӑ минтер ҫинче ҫывӑрма юрать.

Помоги переводом

Хӑмла — пирӗн тус // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.09.28. 38№

Кунне 2 хут /юлашкинчен — ҫывӑрма выртас умӗн/ ҫуршар стакан ӗҫмелле.

Помоги переводом

Хӑмла — пирӗн тус // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.09.28. 38№

Ҫак ваннӑпа эрнере пӗр хут каҫхи апат хыҫҫӑн 2 сехетрен е ҫывӑрма выртиччен 1 сехет маларах сипленмелле.

Помоги переводом

Хӑмла — пирӗн тус // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.09.28. 38№

Вӗсем ҫывӑрма пуринчен малтан выртнӑ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Хӗрӗсем пӑлтӑра ҫывӑрма тухсан чӑтаймарӗ, мӗн пулса иртни ҫинчен каласа пачӗ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ҫывӑрма кайрӗ.

Пошел спать.

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ҫывӑрма выртӑр, — терӗ вӑл сассине йӑвашлатса.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ҫывӑрма выртас умӗн леҫсе ярӑп.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

— Пиллӗкмӗш хур йӑвине явса пӗтеретӗп те ҫывӑрма выртатӑп.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Энтрипе Евтук ҫур ҫӗр ҫитичченех тӗрлӗ ӗҫсемпе аппаланса час ҫывӑрма выртаймарӗҫ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Раккассисем хуҫалӑхӗсенчи ӗҫсене майлаштарсан сӗм тӗттӗм пуличченех ҫывӑрма хатӗрленеҫҫӗ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Каҫхине ҫывӑрма выртас умӗн ӗҫмелле.

Помоги переводом

Панкретит чухне // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.07.20. 28№

Вӗсем хӗвел аничченех ҫывӑрма кӗрсе выртатчӗҫ.

Они до заката ложились спать.

Чӗлхесӗр Олешкӑна качча кайма хӑраман // Роза Власова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Ҫук, пӑянамӑн кӑмӑлӗ ҫаврӑнмарӗ, питӗ ҫилленнӗ ӗнтӗ вӑл пире: «Урайне вырӑн сарса парӑр, выртчӑр ҫывӑрма»,– терӗ ҫеҫ.

Нет, не оттаяла душа свекрови, уж очень обиделась она на нас: "Постелите на полу, пусть лягут спать", - сказала всего лишь.

Мӑшӑр кӑвакарчӑн тейӗн // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Тепӗр пысӑк ӗмӗт те каҫсерен лӑпкӑ ҫывӑрма памасть-ха ӑна: хӑҫан та пулин Хура тинӗс хӗрне, «Артека» кайса курасчӗ.

Еще одна большая мечта не дает ей по вечерам спокойно заснуть: побывать бы когда-нибудь на берегу Черного моря, в "Артеке".

Тӑрӑшулӑха кура — хаклавӗ // Лариса ПЕТРОВА. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Унта тухса утиччен вӑл поселенецсене хӑйсене мӗнле тытмалли пирки аса илтерчӗ: ял халӑхне кӳрентермелле мар, йӗркеллӗ ҫӳремелле, вӑхӑтлӑ ҫывӑрма выртса, вӑрмана ирхине саккӑртан кая юлмасӑр ҫитмелле.

Прежде чем уйти, он напомнил поселенцам правила поведения: не обижать сельчан, вести себя прилично, спать ложиться во время, добраться в лес до восьми часов утра.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

– Гражданин начальник, эсир ӑҫта ҫывӑрма шутлатӑр? – пӑтранчӑк хура куҫӗпе Сандрикова шӑтарасла пӑхса илчӗ Коля-чикан.

– Гражданин начальник, а где вы собираетесь спать? - внимательно посмотрел мутными глазами на Сандрикова Коля-цыган.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней