Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑх сăмах пирĕн базăра пур.
тӑрӑх (тĕпĕ: тӑрӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
4. Ҫӳлхуҫа умне пушӑ алӑпа ан пыр: йӗрке тӑрӑх ҫапла пулмалла.

4. Не являйся пред лице Господа с пустыми руками, ибо все это - по заповеди.

Сир 35 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Ҫӳлхуҫаран хӑра, священника хисепле, йӗрке тӑрӑх хунӑ пайне парса тӑр ӑна: 34. малтанхи тырпулран, выльӑх-чӗрлӗхрен, тӗрлӗ ҫимӗҫрен кӳмелли парнене те, ҫылӑхшӑн кӳмелли парнене те, хул пайне те, ӳкӗнӗҫ парнине те — парнесен сӑваплӑ пайне — пурне те тивӗҫлипе парса тӑр.

33. Бойся Господа, и почитай священника, и давай ему часть, как заповедано тебе: 34. начатки, и за грех, и даяние плеч, и жертву освящения, и начатки святых.

Сир 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Вӗсем хӑйсене килсе пӑхнӑ чухне улӑм пӗрчи тӑрӑх чупакан ҫулӑм евӗр ҫуталӗҫ.

7. Во время воздаяния им они воссияют как искры, бегущие по стеблю.

Ӑсл 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Вӑл йӑвашшине пӗлмешкӗн, вӑл усаллӑха епле тӳснине курмашкӑн ӑна мӑшкӑлласа, асап кӑтартса сӑнӑпӑр; 20. ӑна чыссӑр вилӗмпе вилмелле тӑвӑпӑр: хӑй каланӑ тӑрӑх, ӑна килсе пӑхаҫҫӗ имӗш».

19. Испытаем его оскорблением и мучением, дабы узнать смирение его и видеть незлобие его; 20. осудим его на бесчестную смерть, ибо, по словам его, о нем попечение будет».

Ӑсл 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Мана хула тӑрӑх ҫӳрекен хуралҫӑсем тӗл пулчӗҫ, хӗнерӗҫ мана, суранлатса пӗтерчӗҫ мана; хӳме хураллакансем пӗркенчӗкӗме сӳсе илчӗҫ.

7. Встретили меня стражи, обходящие город, избили меня, изранили меня; сняли с меня покрывало стерегущие стены.

Юрӑ 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Тӑрам-и эппин, хула тӑрӑх каям-и, чунӑм савакан ҫыннӑма урамра, уҫӑ хутлӑхра эп шырам-и; шырарӑм ӑна — тупаймарӑм ӑна.

2. Встану же я, пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, которого любит душа моя; искала я его и не нашла его.

Юрӑ 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫӑкӑрна шыв тӑрӑх яр — ӑна эсӗ чылай кунран тупатӑн.

1. Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его.

Еккл 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Санӑн шыву урам тӑрӑх ан юхтӑр, урам тӑваткӑлӗсене ан сарӑлтӑр; 17. вӑл пӗр санӑн ҫеҫ пултӑр, ӑна ыттисемпе пайламалла ан пултӑр.

16. Пусть [не] разливаются источники твои по улице, потоки вод - по площадям; 17. пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.

Ытар 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Акӑ ӗнтӗ пирӗн урасем санӑн хапху умӗнче тӑраҫҫӗ, Иерусалим; 3. Иерусалим — ҫурчӗсене пӗр вӗҫӗмрен лартса тухнӑ хула, 4. унта, Израиль саккунӗ тӑрӑх, Ҫӳлхуҫа ятне аслӑламашкӑн ӑрусем, Ҫӳлхуҫа халӑхӗн ӑрӑвӗсем, ҫӳреҫҫӗ.

2. Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, - 3. Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно, 4. куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.

Пс 121 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Тинӗс тӑрӑх караппа каякансем, пысӑк шывсем ҫинче ӗҫ ӗҫлекенсем 24. тӗпсӗр шыв ҫинче Ҫӳлхуҫа ӗҫӗсене, Унӑн кӗтречӗсене кураҫҫӗ: 25. Вӑл калать те — вӑйлӑ ҫил-тӑвӑл тухать, тинӗс хумӗсене ҫӗклентерсе ярать: 26. вӗсем тӳпене ҫитиех ҫӗкленеҫҫӗ, тӗпсӗр авӑрах анса каяҫҫӗ; ӗнтӗ чунӗсем инкекпе хавшаҫҫӗ; 27. вӗсем ӳсӗр ҫын пек сулкаланаҫҫӗ, тайкаланаҫҫӗ, ӑспуҫне йӑлтах ҫухатаҫҫӗ.

23. Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах, 24. видят дела Господа и чудеса Его в пучине: 25. Он речет, - и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его: 26. восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии; 27. они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.

Пс 106 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

41. Чула ҫапса ҫурнӑ та — шыв палкаса тухнӑ, пушхир тӑрӑх ҫырма пек юхса кайнӑ, 42. мӗншӗн тесессӗн Вӑл Хӑйӗн сӑваплӑ сӑмахне асне илнӗ, Авраама, Хӑйӗн чурине, асне илнӗ, 43. Хӑйӗн халӑхне савӑнтарса, Хӑй суйланӑ ҫыннисене хаваслантарса кӑларнӑ, 44. вӗсене халӑхсенӗн ҫӗрӗсене панӑ, вӗсем ют ӑрусем ӗҫлесе тунине еткерлӗхе илнӗ: 45. вӗсен вара Вӑл панӑ йӗркесене, Унӑн саккунне уяса пурӑнмалла пулнӑ.

41. Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим, 42. ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему, 43. и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии, 44. и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных, 45. чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его.

Пс 104 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Эсӗ ҫӑлсене айлӑмсем тӑрӑх янӑ: тусем хушшипе [шывсем] юхаҫҫӗ, 11. пур тӗрлӗ хир кайӑкне те шӑвараҫҫӗ; хир ашакӗсем ӗҫсе ӑшне кантараҫҫӗ.

10. Ты послал источники в долины: между горами текут [воды], 11. поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.

Пс 103 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Эй Ҫӳлхуҫа, пӑтраштарса яр вӗсене, чӗлхисене аташтар: хулара пусмӑр та харкашу куратӑп; 11. ӗнтӗ ҫавсем кунӗн-ҫӗрӗн хула тавра хӳми тӑрӑх ҫаврӑнаҫҫӗ; хула хушшинче — усал ӗҫ, хӗн-хурлӑх; 12. хула хушшинче — синкерлӗх; урамӗсенчен ултавпа каварлӑх кая пӗлмест.

10. Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе; 11. днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его; 12. посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:

Пс 54 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Вӗсенӗн сасси пӗтӗм ҫӗр тӑрӑх сарӑлать, вӗсенӗн сӑмахӗ ҫут тӗнче хӗрринех ҫитет.

5. По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их.

Пс 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Эсӗ ман ҫинчен усал ҫыратӑн, ҫамрӑк чухнехи ҫылӑхӑмсемшӗн айӑплатӑн, 27. манӑн урана каска тӑлӑпа тӑллатӑн та пӗтӗм сукмакӑма сыхласа тӑратӑн — мана ура йӗрӗ тӑрӑх хӑваласа ҫӳретӗн.

26. Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей, 27. и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, - гонишься по следам ног моих.

Иов 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Птоломейпе Клеопатра тӑваттӑмӗш ҫул патшара ларнӑ чухне Досифей, ҫынсем каланӑ тӑрӑх, священник та левит пулнӑскер, тата Досифей ывӑлӗ Птоломей Александрия хулине Пурим ҫинчен ҫырнӑ ҫак хута илсе килнӗ теҫҫӗ, ӑна Птоломей ывӑлӗ Лисимах, Иерусалимра пулнӑскер, ӑнлантарса панӑ теҫҫӗ.]

В четвертый год царствования Птоломея и Клеопатры Досифей, который, говорят, был священником и левитом, и Птоломей, сын его, принесли в Александрию это послание о Пуриме, которое, говорят, истолковал Лисимах, сын Птоломея, бывший в Иерусалиме.]

Эсф 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Мардохей ӗнтӗ патша ҫуртӗнче аслӑ ҫын шутланнӑ, унӑн чапӗ пӗтӗм ҫӗр тӑрӑх сарӑлнӑ, Мардохей ҫӳлерен ҫӳле ҫӗкленнӗ.

4. Ибо велик был Мардохей в доме у царя, и слава о нем ходила по всем областям, так как сей человек, Мардохей, поднимался выше и выше.

Эсф 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Мӗн пулса иртнине пӗлсессӗн, Мардохей ҫийӗнчи тумтирне туртса ҫурнӑ та, хуйхӑ тумтирӗ тӑхӑнса, тусанпа сапӑнса, хула тӑрӑх пӗтӗм чун хавалӗпе кӑшкӑрса [пӗр айӑпсӑр халӑха пӗтереҫҫӗ! тесе] йӗрсе пынӑ.

1. Когда Мардохей узнал все, что делалось, разодрал одежды свои и возложил на себя вретище и пепел, и вышел на средину города и взывал с воплем великим и горьким: [истребляется народ ни в чем не повинный!]

Эсф 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Патша ҫак ҫынсенчен ыйтнӑ: Артаксеркс патшана итлеменшӗн, хӑйне хайрансем урлӑ мӗн хушнине туманшӑн патша майрине Астине саккун тӑрӑх мӗнле айӑпламалла? тенӗ.

15. как поступить по закону с царицею Астинь за то, что она не сделала по слову царя Артаксеркса, объявленному чрез евнухов?

Эсф 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Мӗн пулса иртнине илтсен, чатӑрти ҫынсем пурте хӑраса ӳкнӗ, 2. вӗсен ӗнтӗ сехри хӑпса тухнӑ, пӗри те тӑванӗн куҫӗ умӗнче тытӑнса тӑман, вӗсем пурте тарма пуҫланӑ, айлӑмри тата ту-сӑрт ҫӗршывӗнчи пур ҫул тӑрӑх ҫын чупнӑ.

1. Когда бывшие в шатрах услышали о том, что случилось, то смутились, 2. и напал на них страх и трепет, и ни один из них не остался в глазах ближнего, но все они бросившись бежали по всем дорогам равнины и нагорной страны.

Иудифь 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней