Поиск
Шырав ĕçĕ:
Хаяр вӗри чирпе пӗрле унӑн хӑвӑрт сарӑлса пыракан чахотка пуҫланчӗ, вара вӑл виҫӗ кун хушшинчех мӗлке пек кӑна тӑрса юлчӗ.
Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Хаяр сӑмахсемпе вӑрҫнисӗр пуҫне тата хурланнисӗр пуҫне вӑл нихҫан та нимӗн те калаҫмарӗ.Кроме ядовитого слова и вечного порицанья ничего не произносили его уста.
Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.
Хаяр йытӑран тарнӑ чухнехи пек пашкакан Борис васкаса каларӗ:Торопясь, как будто за ним гонялась злая собака, он спешно выговорил:
Тӑрна шурӗ // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 37,39,41 с.
Ҫав хушӑрах вӑл ытти качакасемпе ҫапӑҫман, ҫынсене сӗкмен, ҫавӑнпа ӑна хаяр теме те ҫук ӗнтӗ.
Каскӑн качака // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 31,33,35 с.
Кашни чӗрчун хӑйне евӗрлӗ: пӗрисем йӑваш, теприсем хаяр, пӑхӑнакан е кутӑн, ачаш е шӑртлӑ, тасалӑха юратаҫҫӗ е лупашкара йӑваланма килӗштереҫҫӗ, шавлӑ е лӑпкӑ…
Каскӑн качака // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 31,33,35 с.
Федьӑн хаяр пит-куҫӗ хуйхи-суйхине пула чалӑшнӑ, хӑй ҫине тӑхӑннӑ нимӗҫ мундирӗн ҫухи вӗҫерӗнсе кайнӑ, пуҫӗ ҫара.Лицо Феди было искажено яростью и мукой, ворот немецкого мундира расстегнут, голова раскрыта.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл пуҫӗнчи ҫӗлӗкне хывса илсе пуҫне ҫӗре ҫити туса Катьӑна пуҫ тайрӗ, кайран тӳрӗленсе тӑрсан, хӑйӗн хаяр та ача-пӑчанни пек янӑравлӑ сассипе: — Тавтапуҫ сана… хӑвӑн аслӑ чӗрӳшӗн! — тенине пурте илтрӗҫ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Ӑй, шуйттан… хаяр каҫ! — пӑшӑлтатрӗ Корф.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хӑвӑртрах! — илтӗнет хаяр команда.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Йӗпсене хӗртӗр! — илтрӗ вӑл Ридлерӑн хаяр сассине, унтан пусма тӑрӑх йывӑррӑн хӑпара пуҫларӗ.— Накалить иглы! — расслышал он разъяренный голос и тяжело стал подниматься по винтовой лестнице.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл, пӗчӗк те имшерскер, хӑйӗн арпашса кайнӑ хӗрлӗрех сухалне пӗтӗркелесе илчӗ, арӑмӗ хаяр сӑмах каланӑ чух вӑл ун ҫине тинкерсе пӑхрӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӗҫем чӳрече ҫине чупа-чупа хӑпараҫҫӗ те каялла чупса каяҫҫӗ; вӗсем йынӑшни чӳрече умӗнче сенӗксем тытса тӑракан вырӑссен хаяр сассисемпе хутшӑнса каять.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хаяр полковник ҫар ҫине унӑн вӑйне ӗненмесӗр иккӗленсе пӑхрӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Василиса Прокофьевна унран икӗ утӑмра, — ҫӳҫӗ кӑвакарнӑ хӑйӗн, сӑнарӗ хаяр, асаплӑ кунсен инкекӗ куҫӗнчех курӑнса тӑрать.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Кашни вырӑс ҫынни ҫинех, шурлӑхра путса анасран пӗр-пӗр тӗме ҫине хӑрамасӑр пуснӑ пек, пусма пултарсан, ҫак хаяр ҫӗршывра сывӑ юлас шанчӑк ытларах та пулать.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хаяр ҫапӑҫура гарнизон хӑйӗн шутне утмӑл процент ҫухатрӗ…»Гарнизонные войска в жестоком бою потеряли шестьдесят процентов своего состава…»
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Халь ӗнтӗ унӑн куҫӗ умне хаяр ашшӗн сӑнӗ мар, кӑмӑллӑ сӑнӗ тухса тӑчӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Анчах эпир хаяр ҫынсем мар, эпӗ сирӗн валли тӗрӗс урок шыраса тупрӑм.Но мы не жестоки, и я придумал урок справедливый и гуманный.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Кӗпершӗн хаяр ҫапӑҫу пулса иртессе те, хӑй ҫак ҫапӑҫӑва хатӗр пулнине те туйрӗ вӑл.Он понимал, что борьба за мост будет жестокой, и чувствовал себя готовым к ней.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫак лӑпкӑ мӗскӗнсем — Молдавири паллӑ варӑ-хурахсем, хаяр Кирджали юлташӗсем пулни ҫинчен тата вӑл хӑй те ҫав ҫынсем хушшинчех пулни ҫинчен шухӑшлама май та пулман.
Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.