Поиск
Шырав ĕçĕ:
Михеич унӑн ҫар гимнастерки ҫийӗнчен тӑхӑннӑ кӑвак тужуркине пӑхса илчӗ.Михеич критическим взглядом окинул ее серую тужурку, надетую поверх военной гимнастерки.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Салтаксем Даша ҫийӗнчен ҫыхса тунӑ кофтине, платйине хывса илчӗҫ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Женя тутисене юн тухичченех ҫыртса тинкерчӗ, акӑ Федя ҫийӗнчен кӗпине хывса илчӗҫ, аллисене унӑнне ҫавӑрса ҫыхнӑ, урайне ҫапса ӳкерчӗҫ.До крови закусив губу, Женя смотрела, как сорвали с него белье, как, связанного, кинули на пол.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Пуҫа сӗрӗм тивесрен ҫийӗнчен шывпа та сирпӗтсе тухрӗ.
Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.
Вара ҫӗннине хама килӗшекенни ҫийӗнчен тӑхӑнса ярас терӗм.
Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.
Ҫийӗнчен хӑвна хушса парсан та улӑштармастӑп.
XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
— Эсӗ фронтра пулнӑ-ҫке, — терӗ вӑл, ҫара урине пӳрт ҫийӗнчен юхса анакан шыв юххи тӗлне тытса.— Ты же был на фронте, — проговорила она, подставив босую ногу под струю воды, стекавшую с крыши.
VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Ҫурт ҫийӗнчен кантӑк пек чӑнклатса тумлам юхать, унтан татах, хура тӑпра пылчӑкӗ пек ҫӑрӑлчӑк, малтанхи вӑрах сасӑ:
16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Дон ҫийӗнчен нӳрӗ те сулхӑн сӗм шӑвӑнса килет.
14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Аксинья Григорие сӑмса сыппи ҫийӗнчен, ик куҫхарши хушшинчен ассӑн сывласа чуптӑвать.Аксинья со вздохом целует Григория повыше переносицы, на развилке бровей.
12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Вӑл хӑрӑх аллипе урапан брезентлӑ ҫийӗнчен ярса тытнӑ, тепӗр аллипе сулкаласа пырать, хӑй вӗттӗн-вӗттӗн, ухӑнуллӑн тӑрӑлтатса, юрра шӑрантарать:
5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ҫакӑн хыҫҫӑн Григорий Григорьевич камердинерӗ ун ҫийӗнчен сюртукне, уринчен аттисене хывса илчӗ, халат тӑхӑнтарчӗ; вара Григорий Григорьевич вырӑн ҫине тӗшӗрӗлсе анчӗ те унӑн кӳлепи пӗр тӳшек ҫине тепӗр тӳшек хунӑ пек курӑнчӗ.
II. Ҫул // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.
Тӑшман снарячӗсем типӗ вар ҫийӗнчен вӗҫсе иртсе вӑрман варрине ӳкрӗҫ, темиҫе пая уйрӑлса ҫурӑлакан пульӑсем, кайӑксен ушкӑнӗ чӗвӗлтетнӗ пек, шӑхӑрса вӗҫрӗҫ.
VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Тап-таса шурӑ кӗрӗкпе вӑл; ун ҫийӗнчен ҫакса янӑ ҫӗнӗ портупейӗпе кобури ҫуталса тӑраҫҫӗ.Явился он в чистеньком беленом полушубке; поверх него ярко поблескивала новенькая портупея и кобура.
II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Ҫумӑр шывне ӗҫнӗ ҫулҫӑсемпе курӑксем, юлашкинчен, хӑйсем ҫийӗнчен хӗллехи сывлӑшпа сывлакан апрель сулхӑнне сирсе пӑрахнӑ.Напоенные влагой листья и травы наконец сбросили с себя отдающую зимой апрельскую прохладу.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Ҫул айккисемпе шинель ҫийӗнчен плащ-палатка пӗркенсе янӑ, ҫӗрлехи сулхӑнпа ӗнтӗркесе кайнӑ часовойсем ҫӳренӗ.По обочинам дороги ходили в накинутых поверх шинелей плащ-палатках продрогшие за ночь часовые.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Гитлеровецсем ҫавӑнтах ун ҫийӗнчен кӗрӗкне хыврӗҫ те, хаваслӑн ахӑлтатса, ҫуна патнелле кайрӗҫ.
VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
— Ҫаплах каларӗ: эпӗ тав тунине пӗлтӗр, терӗ, ҫийӗнчен тата акӑ мӗн пачӗ!— Так и сказав: передай, каже, мою благодарность, а в придачу — во!
XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Тул ҫутӑласпа вӑйлӑ ҫумӑр ҫуса кайнӑ, — пӳрт тӑррисемпе йывӑҫсем ҫийӗнчен халӗ те-ха тумла ӳккелесе тӑрать.На рассвете шел сильный дождь — с крыш и деревьев все еще капало.
XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Унтан, чаршав айӗнчен те, ҫийӗнчен те, ҫутӑ сӑрхӑнать.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.