Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурӑнсан (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурӑнсан — курӑпӑр!

— Поживем, увидим!

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Халех-и е каярахпа-и, ун пек пулмаллах пулать, анчах ҫынсем хӑнӑхиччен кӗтсе пурӑнсан, авантарах пулӗ.

Рано или поздно этого не миновать, но лучше выждать время, пока люди попривыкнут.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унпа пурӑнсан — чӗре ыратма пуҫлӗ.

С ним буду жить — за тебя сердце изболится.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тепӗр икӗ эрнене яхӑн пурӑнсан, пӗр ӗҫ пулса иртнӗ, — приютрисем ӑна нумайччен асӑнса пурӑннӑ.

Недели через две после этого произошло событие, о котором долго говорили приютские.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Приютра виҫӗ эрне пурӑнсан, Серёжа Лидия Ивановна улталанине ӑнланса илнӗ.

Прожив три недели в приюте, Сережа понял, что Лидия Ивановна его обманула.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Анчах нумай пурӑнсан — хуйхи нумай, вӑйӗ сахал, ӑсӗ-тӑнӗ пачах та ҫук…

А как поживешь, — горя-то — много силы-то — мало, а ума — совсем нет…

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавнашкал пурнӑҫпа пӗр аллӑ ҫул пурӑнсан — ҫын вилет.

Пожив такой жизнью лет пятьдесят, — человек умирал.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эсир Мафусаил ҫулне ҫитиччен пурӑнсан та, ун пекки урӑх нихҫан та пулмасть!

Да хоть бы вы до мафусаиловых лет дожили, не бывать этому никогда!

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Турӑ ирӗкӗнчен тухмасӑр пурӑнсан, вӑл ҫапла ырӑ тӑвать.

Вот что значит полагаться всегда на волю божию, это в конце концов самое лучшее.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тауэ-Роа бухтинче пӑртак пурӑнсан, Кук Гаукса бухтине, утравӑн хӗвелтухӑҫ ҫыранӗнчи пысӑк заливне, кайнӑ.

Простояв некоторое время в Тауэ-Роа, Кук переехал в бухту Гаукса, большой залив на северном побережье острова.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗрехмай хыҫалалла пӑхса пурӑнсан, умра малаш пурри ҫинчен манса каятӑн.

Если все время оглядываться назад, можно и о будущем напрочь позабыть.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Пурӑнсан курӑпӑр унта, — тет йӑл кулса.

А лишь улыбнулась и вымолвила: — Посмотрим, посмотрим!

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Паян, ак, ҫав именӳллӗх таҫта ҫӗтрӗ, хӑй ялӑн тепӗр вӗҫӗнче пурӑнсан та Маюка кӑнтӑр кунӗнчех килне ӑсатма хӑюллӑх вӑранчӗ кӑмӑлӗнче.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эпӗ, ҫавна пула хӑюлланса ҫитсе, ӑна ют ҫын сумкисене вӑрличчен ҫакӑн пек лайӑх пӳлӗмре, чӳрече умӗнче шӗшкӗпе ҫӗмӗрт ӳсекен лӑпкӑ вырӑнта пурӑнсан авантарах пуласси ҫинчен каларӑм.

И, набравшись смелости, я сказал ему, что лучше, чем воровать чужие сумки, жить бы нам спокойно вот в такой хорошей комнате, где под окном орешник, черемуха.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Аркадий, хӑйне хӑй тӗлӗнмелле, пӗрмаях Никольское ҫинчен шухӑшланӑ; ӗлӗк ӑна кам та пулсан Базаровпа пӗр пӳртре пурӑнсан, — ҫитменнине тата мӗнле пӳртре! — ашшӗ пӳртӗнче кичем пулӗ тесен, вӑл хулпуҫҫийӗсене кӑна хутлатса илнӗ пулӗччӗ; вӑл чӑнах та кичемленнӗ, инҫетелле туртӑннӑ.

Аркадий, к собственному изумлению, беспрестанно думал о Никольском; прежде он бы только плечами пожал, если бы кто-нибудь сказал ему, что он может соскучиться под одним кровом с Базаровым, и еще под каким! — под родительским кровом, а ему точно было скучно, и тянуло его вон.

XXII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Пурӑнсан — куратӑр.

— Поживите — узнаете.

IX // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Ҫавӑнтах тата ҫакна ӑнлантӑм: тем чухлӗ пурӑнсан та, Зинаидӑн ҫав хускалӑвне, мӗнле пӑхнине, кулнине манма пултарассӑм ҫук; унӑн ҫав ҫӗнӗ, ман ума кӗтмен ҫӗртен тухса тӑнӑ сӑнарӗ ӗмӗрлӗхе асӑма кӗрсе юлчӗ.

Но я тут же почувствовал, что, сколько бы я ни жил, забыть это движение, взгляд, улыбку Зинаиды было для меня навсегда невозможно, что образ ее, этот новый, внезапно представший передо мною образ, навсегда запечатлелся в моей памяти.

XXI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Чӑвашсем кирек ӑҫта пурӑнсан та вӗсене ӗҫченлӗхӗшӗн, сӑпайлӑхӗшӗн, тараватлӑхӗшӗн пур ҫӗрте те хисеплеҫҫӗ.

Где бы ни проживали чуваши, их везде уважают за трудолюбие, толерантность и гостеприимство.

«Кӗрен парӑсра» // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 57,59,61,63 с.

Халь пурӑннӑ чухлӗ тата пурӑнсан, унтан унӑн ҫуррине, унтан тата чӗрӗкне пурӑнсан — ватӑлса старик пулатӑп.

Еще столько, полстолько да четверть столько — и стариком буду.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пурӑнсан курӑн-ха.

Скоро сам всё увидишь.

Кентти пичче кӑвакалӗсем // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 10 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней