Поиск
Шырав ĕçĕ:
Хуркайӑкӑн хул пуҫҫийӗсем майӗпенрех чӗтренчӗҫ ӗнтӗ, вӑл месерле ҫаврӑнчӗ, макӑрасса ҫаплах макӑрчӗ-ха, анчах куҫӗсем куҫҫуль витерех кулма тӑрӑшрӗҫ.
Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Уяр каҫсенче тӳпе тулли ҫап-ҫутӑ ҫӑлтӑр, эпир месерле выртнӑ та вӗсем ҫипе пӑхса тавлашатпӑр: кам та пулин тунӑ-ши вӗсене е хӑйсемех пулса кайнӑ?
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Теприн ҫинче — ҫӳҫне каялла туранӑ ҫамрӑк хӗр; ҫӳҫӗ ҫине вӑл тенкел хыҫӗ пекех пысӑк ҫавра тура лартнӑ, аллинче унӑн пӗчӗк вилӗ кайӑк месерле выртать, хӗр макӑрать, куҫне тутӑрпа шӑлать, ӳкерчӗкӗ айне ҫапла ҫырнӑ: «Эсӗ савӑнӑҫлӑн чӗвӗлтетнине эпӗ тек нихҫан та илтеймӗп!»
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Анлӑ та лӑпкӑ юханшыв ҫинче ишме, месерле выртса ҫӑлтӑрсене пӑхса пыма ҫав тери аван!Так хорошо было плыть по широкой тихой реке и, лежа на спине, глядеть на звезды!
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Уйӑхлӑ каҫ пӗлӗт ҫинелле месерле выртса пӑхсан, вӑл ҫав тери тарӑн пек курӑнать, хальччен эпӗ ҫакна асӑрхаман.Небо кажется таким глубоким, когда лежишь на спине в лунную ночь; раньше я этого не знал.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Эпӗ пит лайӑх пӗлетӗп: шыва путса вилнӗ арҫын месерле ишмест, ӳпне выртса ишет.Я отлично знал, что мужчина-утопленник должен плыть по реке не вверх лицом, а вниз.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Вӑл месерле выртса ишнӗ, теҫҫӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
— Месерле шаплатрӗ… — терӗ вӑл юлашкинчен.
XIX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Вӑл леш иккен… месерле…
XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Ҫапла, ҫапла, — ярса илчӗ Увар Иванович, — урисем, урисем… унтан шап турӗ, вӑл месерле ӳкрӗ иккен…— «Да, да, — подхватит Увар Иванович, — ноги, ноги… а там хлоп! а это он п-п-плашмя!..»
XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Унтан кӑштах лӑпланчӗ те куҫҫулӗ витӗр; «эпӗ… ку мӗн шаплатрӗ-ха, тетӗп… ку… вӑл иккен… месерле…» тесе мӑкӑртаткаласа илчӗ.Притихнет немного, да проговорит сквозь слезы: «Я… думаю… что это хлопнуло?.. а это… он… плашмя…»
XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Вӑл месерле ҫаврӑнса выртрӗ те аллине пуҫӗ айне хучӗ.
I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Пӗри, сӑнтан пӑхсан, 23 ҫулсенче, вӑрӑм пӳллӗ те хура сӑн-питлӗ, чалӑшрах шӗвӗр сӑмсаллӑ, ҫӳлӗ ҫамкаллӑ, кӑштах кулкаласа тӑракан ҫӳхе туталлӑскер, месерле выртнӑ та пӗчӗк кӑвак куҫӗсене хӗссе инҫетелле пӑхать; тепри ӳпне выртнӑ, сарӑ кӑтра ҫӳҫлӗ пуҫне чавсаланнӑ аллисем ҫине тӗревлесе, вӑл та таҫта инҫетелле пӑхать.
I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Тата хӑш тӗлте месерле ҫаврӑнса ӳкни тӑрӑх тавҫӑртӑм.
1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Нимӗҫ, хайхи ман нимӗҫ, сасартӑк ялт! тӳрленчӗ те, автоматне ҫӳлелле ҫӗклесе, чӗркуҫҫийӗсене малалла ывӑтса, темшӗн месерле йӑванчӗ.И то, что немец, мой немец, вскинул автомат и, выставив вперед колени, почему-то упал на спину.
1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
— Хаклӑ ҫыннӑм, ан васкӑр-ха савӑнма, — терӗ вӑл Гленарвана, — эпӗ сире халех, пирӗн Францинче каланӑ пек, месерле ҫавӑрса хуратӑп.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Тискер пулӑ часах ҫекӗл патне ҫитрӗ; салӑна хыпса ҫӑтма авантарах пултӑр тесе, вӑл месерле ҫавӑрӑнчӗ те, ултавлӑ сало унӑн пысӑк ҫӑварӗнче пӗр самантрах ҫухалчӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Поручик, лаша кӑкри пырса ҫапӑннипе, ыткӑнса кайрӗ, пуҫне чул ҫине шачлаттарчӗ, месерле тӑсӑлса выртрӗ.Отброшенный грудью лошади, поручик, стукнувшись головой о камни, упал навзничь.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Лешӗ, морж пек, шыва пӗрӗхет, аллисемпе хӑвӑрттӑн шыв ҫине ҫапса пырса, ҫавӑрӑна-ҫавӑрӑнӑ выртать, пуҫхӗрлӗ чикеленсе илет, ывӑнса ҫитсен, месерле выртса ишет, ҫутӑ хӗвеле хирӗҫ пулсан, куҫӗсене хӗсет те аллисене сарса пӑрахать, кӑшт кукӑрӑлса, вилнӗ пек хускалми пулса выртать.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Курӑк ҫине месерле выртнӑ та тӳпене пӑхса тинкернӗ.
Улттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив