Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫиҫеҫҫӗ (тĕпĕ: ҫиҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑвак бакенбарчӗ пулӑ ҫуначӗлле каҫӑрӑлнӑ; харшисен кӑвак кӑсӑрукӗ айӗнче пӗчӗк кӑвак куҫӗсем евӗклӗ кулӑпа ҫиҫеҫҫӗ.

Седые бачки торчали, подобно плавникам рыбы; из-под седых козырьков бровей приятной улыбкой блестели маленькие голубые глаза.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Унӑн хура куҫӗсем татах та тӗксӗмленчӗҫ, йӑлкӑшма пуҫларӗҫ, Анни ҫине тӗмсӗлсе пӑхаҫҫӗ; хӗрарӑмӑн йӑлтӑркка куҫӗсем вара йӑвашлӑхпа ҫиҫеҫҫӗ.

Его темные глаза смотрели на Анни, темнея еще больше и ярче, а светлые глаза женщины кротко блестели.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

Пырне шӑнӑр туртса лартнӑн туйӑнчӗ, анчах вӑл ҫакна нимӗнпе те палӑртмасть, куҫӗсем ҫеҫ темӗнле тӗлӗнмеллерех, хӑрушӑ хаваслӑхпа ҫиҫеҫҫӗ.

Конвульсия сжала ему горло; но он сдержался, только глаза его блеснули странным и жутким весельем.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Каччӑн тӗксӗм куҫӗсенче телейлӗ аптӑрав хӗлхемӗсем ҫиҫеҫҫӗ, вӑл хӗр ҫине уншӑн тӑрӑшса, ӑна хӳтӗлесе тӗмсӗлнӗ.

Счастливое недоумение искрилось в темных глазах юноши, заботливо устремленных на девушку.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Аян ларчӗ, кӗсменне хучӗ; унӑн сӑнӗ кулать, туйӑмӗсем тапраннӑран куҫӗсем ҫиҫеҫҫӗ.

Аян сел, положил весло, лицо его улыбалось, глаза блестели от возбуждения.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫул пӗр кун хушшинче самаях типсе кушӑрканӑ, ҫырма хӗррисемпе ланкашкасенче кӑна кӳлленчӗксем йӑлтӑр та ялтӑр ҫиҫеҫҫӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унӑн шухӑшлӑ куҫӗсем хавасланса ӗненӳпе ҫиҫеҫҫӗ.

Ее серьезные глаза, повеселев, просияли доверием.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Шурӑ пӗркенчӗк айӗнче куҫӗсем савӑнӑҫпа ҫиҫеҫҫӗ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Унӑн кӑкӑрӗ ҫинче Ылтӑн Ҫӑлтӑрпа Ленин орденӗ ҫиҫеҫҫӗ.

На его груди сверкали Золотая Звезда и орден Ленина.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тусан ӑшӗнче винтовкисем ҫиҫеҫҫӗ, грузовик аяккисемпе пулемечӗсем курӑнаҫҫӗ.

И винтовки — блестят в пыли, и пулемёты торчат по краям.

Щорс // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Куҫӗсем тискеррӗн ҫиҫеҫҫӗ:

Глаза её становились дикими.

Хао // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Сӗвек стенана ҫӑлтӑрсем ҫутатаҫҫӗ, вӗсен кӑвакрах хӗлхемӗсем кантӑк хуралӑхӗнче ҫиҫеҫҫӗ.

Покатая стена освещена звёздами, голубоватые искры их поблёскивали в черноте стёкол.

Лось Гусева пулӑшма васкать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Куҫӗсем Марс ҫинчи малтанхи кун курнӑ тискер чӗр чунӑннилле ҫиҫеҫҫӗ, шӑлӗсем уҫӑлчӗҫ.

Глаза у неё светились, как у давешнего зверка, зубки раскрылись.

Ӑнсӑртран пӗлни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ҫӑлтӑрсем сапалана-сапалана ҫиҫеҫҫӗ.

Высыпали звёзды.

Ӑнсӑртран пӗлни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Улӑх-ҫаранра, пур ҫӗрте те, кӳленчӗксем йӑлтӑртатаҫҫӗ, пӗчӗк ҫырмасем ҫиҫеҫҫӗ.

Повсюду, в лугах, блестели лужи, сверкали ручьи.

Шӑллӑ-шӑллӑ тусен леш енче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Лось чавсисене сӗтел ҫине хучӗ, тӗтӗмпе витӗнчӗ те — табак пӗлӗчӗ витӗр унӑн куҫӗсем ҫиҫеҫҫӗ:

Лось положил локти на стол, закутался дымом, сквозь табачный дым блеснули его глаза:

Лось мастерскойӗнче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Шыв та, тӳпе те йӗпкӗн хӗрлӗ тӗспе ҫиҫеҫҫӗ.

Вода и небо отливали пурпуром.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Король ракета пек ялкӑшса илет, сарӑ куҫӗсем хаяррӑн ҫиҫеҫҫӗ.

Король вспыхивает, как ракета, в желтых глазах — злые искры.

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасен сӑнӗсем хаваслӑн ҫиҫеҫҫӗ, сана хирӗҫ пӑхса кӑмӑллӑн кулакансем йышланаҫҫӗ.

Все больше открытых лиц, ответных улыбок.

19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Куҫӗсем те унӑн хӑйӗн пурнӑҫӗпе ҫырлахнӑ, хӑйӗн хакне пӗлекен ҫыннӑн йӑл куллипе килӗшӳллӗн ҫутӑлса ҫиҫеҫҫӗ.

И глаза её тоже блестят приятною улыбкою человека, довольного своею жизнью и знающего себе цену.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней