Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫивитти сăмах пирĕн базăра пур.
ҫивитти (тĕпĕ: ҫивитти) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫиелтен тӗттӗм хӗрлӗ ҫивитти сарнӑ.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

«Санӑн ҫул ҫинчи йывӑрлӑхусене куратӑп та, хамӑн та вӑйлӑрах пулас килет. Эсӗ — сивӗре, эпе ӑшӑ пӳртре, эсӗ хирте ҫӗр каҫатӑн, эпӗ мамӑк ҫивитти витӗнсе выртатӑп», — тет.

Помоги переводом

I // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 78–94 с.

Анне ӑна минтер, витӗнсе выртма ҫивитти илсе тухса пачӗ.

Помоги переводом

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 3–19 с.

Унтан икӗ кӗпе, икӗ ҫивитти, икӗ мӑшӑр чӑлха, тапӑчки, клеенка, ӗмкӗч тата вылямалли хӑнкӑрма сиксе тухрӗҫ.

Помоги переводом

IX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Хӗрарӑм, кутӑн-кутӑн чакса, ҫав алӑкранах кӗрсе кайрӗ, ҫийӗнчех урайӗнчи упа тирӗ ҫине чечеклӗ ҫивитти тухса сарчӗ, унтан пысӑк ывӑспа чей куркисемпе чашӑксем, эреш тӗрӗллӗ савӑтпа сахӑр, вӗри сӑмавар кӑларса лартрӗ, хӑй каялла кӗрсе ҫухалчӗ.

Помоги переводом

Шаккур патӗнче // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Хӑй ҫине ҫӳхе ҫивитти ҫеҫ пӑрахса янӑ Укка Микулай ун еннелле хапсӑнса пӑха-пӑха илнине вӑл килсе кӗнӗренпех туйса выртатчӗ.

Укка, несомненно, заметила, какими глазами глядел на нее Мигулай, когда вошел в дом и увидел ее, полунагую, в одной тонкой рубашке.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хветле пӳрчӗн ик чӳречи хуппине те уҫнӑ та ҫӗрӗк улӑм ҫивитти айӗнче пӗчӗк пӳрт урамалла ҫӗлӗк тӑхӑннӑ ача пек чалхӑртса пӑхса ларать.

Старенький домик Феклы, крытый сгнившей от времени соломой, похож на пацана в надвинутой по самые брови шапке.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Улах вырӑншӑн хӗпӗртесе Янтул ӑшӑ ҫивитти айне чӑмрӗ, пуҫ ҫинчен витӗнчӗ.

Яндул, как ребенок радуясь теплу и уюту, нырнул в постель и укрылся с головой.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шур ҫивитти сарнӑ сӗтел ҫинче пӗр термометрпа чернил кӗленчи, икӗ ручка выртатчӗҫ.

Помоги переводом

9 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫӑва тухсан Мӗкӗте пиччен, ватӑ конюхӑн, аҫамӗ ҫавӑнта кунӗн-ҫӗрӗн сарӑнса выртнӑ: выртса канма та, ача-пӑчасемпе халап ярса ларма та — аҫамран меллӗ ҫивитти ҫук.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пӑши тирӗнчен тунӑ ҫивитти шур юр пек курӑннӑ.

Покрышка из выдубленных шкур лосей казалась почти белоснежной.

Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Тиртен тунӑ ҫивитти карӑнтӑр тесе, хӗрарӑмсем ҫӗр ҫумне чиксе лартнӑ шертен вӗҫӗсене сарса лартнӑ.

Тогда женщины стали раздвигать концы упиравшихся в землю кольев, пока покрышка не натянулась.

Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Тиртен туса хатӗрленӗ ҫивитти ҫӗр ҫине кӗртсе лартнӑ ҫирӗм тӑватӑ вӑрӑм ҫинҫе шерте ҫине витме ҫитнӗ; вигвам конус евӗр пулнӑ.

Эта кожаная покрышка натягивалась на двадцать четыре длинных и тонких шеста, вбитые в землю; сооружение напоминало по форме конус.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ворошилов хӑпарса ҫитсе аллинчи бинокльне ҫӗклеме ҫеҫ ӗлкӗрнӗччӗ, — тимӗр ҫивитти тӑрӑх пӑрҫа сапса янӑ пек шапӑртатса кайрӗ.

Едва только Ворошилов, взобравшись, поднял руки с биноклем, — по железной крыше будто ударило горохом…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ворошилов, чикмек илсе пырса ӑна пӗр этажлӑ вокзал стени ҫумне тӑратрӗ те, йӗри-таврари вырӑна бинокльпе пӑхса лайӑхрах тӗрӗслеме тесе, ҫивитти ҫине хӑпарса кайрӗ.

Ворошилов принес лестницу, приставил ее к стене одноэтажного вокзала и полез на крышу, чтобы оттуда хорошенько в бинокль оглядеть местность.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫапӑннӑ хыҫҫӑн тухтӑрсен машини ҫивитти ҫине ҫаврӑнса ӳкнӗ.

После столкновения машина скорой помощи перевернулась на крышу.

Васкавлӑ пулӑшу машини ҫаврӑнса ӳкнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30098.html

Пӳрт ҫивитти ҫине ҫумӑр шӑпӑртатса тӑкӑнать, чӳречене те киле-киле ҫапӑнать.

Дождик стучал по крыше и скользил по окнам.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Хӑйӗн помощникӗ бензинпа сирпӗтнӗ вӑхӑтрах вӑл ҫурт ҫивитти айне факел пырса чикет те улӑм ҫинче вара ҫӗлен евӗрлӗ ҫулӑм ялкӑшма тытӑнать.

Не дожидался, пока его помощник плеснет бензин, совал факел под застреху, и по соломе начинали струиться огненные змейки.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ку ҫурт сарлака та лутра, хӑй йӑлтах хуралса кайнӑ, унӑн пӗр айӑккинчен ҫӳлелле аист мӑйӗ пек ҫинҫе те вӑрӑм башня хӑпарать, ун тӑррине вара кӑшт ҫивитти пекки туса хунӑ.

Оно было низкое, широкое, огромное, почерневшее, и с одной стороны его выкидывалась, как шея аиста, длинная узкая башня, на верху которой торчал кусок крыши.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Халӗ вӑл чус хӑмасемпе ҫивитти ванчӑкӗсен, пусмасемпе карлӑксен арӑш-пирӗш ушкӑнӗ умӗнче вӗҫсе пырать ӗнтӗ.

Теперь он летел к воде впереди бесформенной груды теса, обломков крыши, лестничных ступенек, перил.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней