Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

эс сăмах пирĕн базăра пур.
эс (тĕпĕ: эс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эс итле, эс итле, вӗсем пирӗн пата, саншӑн тесе, хайхи хура лашине илсе пычӗҫ, астӑватна?

Ты послушай, послушай, они ведь к нам, за тебя, во двор привели своего вороного жеребца, слышишь?

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Шуралсах кайнӑ-ҫке, чӑ-на-ах, юр пек… мӗнле эс, мӗнле эс?.. —

— Впрямь поседели, прямо как снег… Как же это, а? Как же это, дочка? —

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эсэс… — тем каласшӑн пулса, пӗҫертекен питне темӗн ҫылӑҫнӑ пек, шӑлкала пуҫларӗ Шерккей, аяккинелле пӑрӑнчӗ.

— Ты… ты… — хотел что-то возразить Шерккей, но, схватившись рукой за ушибленное место, отошел в сторонку.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс пӗлместӗн, эс, амӑш пулсан та, ним чухлӗ те пӗлместен.

— Вот то-то и оно, что не знаешь, ты мать, а ни черта не знаешь!

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс, эс, шӑллӑм… мӗн-и, мӗн-и, йӗркене пӗлсех калаҫатна?

—Ты… ты… браток… ты это знаючи говоришь?

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эсэс мӗн-и… — тем каласшӑн пулса такӑнчӗ Шерккей.

— Ты… ты… того… — хотел что-то сказать Шерккей и запнулся.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс те, эс те пулин ман хута кӗместӗн ҫак! — ҫилленерех хушса хучӗ Шерккей.

А ты не могла за меня вступиться, не могла? — сердито выпенял жене Шерккей.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Апла эс, эс ӑна сутасшӑн та мар ӗнтӗ?

Ты, выходит, продавать его не собираешься?

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗн те пулин пире пӗлтермесӗр сутса, кун пек хаклӑ пиншака туянманнине те пӗлсе тӑратӑп, эс ун пек ҫын мар, тӳрӗ ҫын эс, ҫапла мар-и?

— Знаю, что ты не продал что-нибудь тайком да купил этот пиджак, ты не такой человек, знаю.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йӑлтах эс, эс айӑплӑ!..

Ты виновата во всем!

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Хӑвах пӗлме тивӗҫ: арҫын сана сасартӑк юратма пӑрахрӗ-тӗк, эс ху айӑплӑ: ху килӗшми пулнӑ эс ӑна.

Пора тебе понять: если муж тебя разлюбил, только ты одна в этом виновата, значит, не нравишься ему больше.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Олька, тет, эс мана ан ятла ӗнтӗ, эп сана пӗр япала пӗлтерес теп те, чун тасалтӑр, халь эп пурпӗрех Ҫӗпӗре каятӑп, тек пӗр-пӗрне кураймӑпӑр, ҫавӑнпа та эс мана каҫар ӗнтӗ, Олька, тет.

«Ольга, ты только не сердись на меня, но я должна еще кое в чем признаться, может на сердце и не так тяжко будет. Я все равно в Сибирь уезжаю, к дяде. Чувствую — не увидимся мы с тобой больше… Ты прости меня, пожалуйста!»

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Вӑл манран пуҫланӑ пулӗччӗ, вара илӗртме тытӑнӗччӗ: эс апларах, эс капларах, санра резервсем пур, вӑл ҫапла илӗртме пуҫласан, эпӗ пӗр гектар вырӑнне — иккӗ илнӗ пулӑттӑм, унтан эпӗ, ҫӳҫсене патак пек тӑратса, уссие хулпуҫҫисем таран ярса, хамӑн мӗнпур конкурентсене хистеме звеносем тӑрӑх тухса кайнӑ пулӑттӑм.

Вот он начал бы с меня — и давай улещать: ты такая, ты сякая, в тебе резервы есть, — и до того он меня этим довел бы, что я два гектара взяла бы, не то что один, и пошла бы — чуб батогом, усы до плеч — по звеньям, всех своих конкурентов подначивать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Мӗн эс, мӗн эс!..

— Что ты, что ты!..

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Кил-ха кунта, манӑн тире тӑхӑн эс, ун ӑшӗнче ҫаврӑнкала, эпӗ эс кам пулса тӑнине курӑп, — ӑслӑ ҫын!

— На-ко, поди, надень мою шкуру, повертись в ней, я погляжу, чем ты будешь, — умник!

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эс те пӑрах, Нюра, эс те пӑрах, — терӗ амӑшӗ икӗ ҫулхи хӗрачине.

— Брось, Нюрка, брось, — обратилась мать к двухлетней девочке.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

«Парӑнас мар тӑшмансене, — паллах, мӗн тӑвасси. Ҫук, революци пӗтмӗ вал, ун ӗмӗрте сасси. Ӗнен эс: вӑхӑт ҫитӗ те, ҫӗкленӗпӗр каллех, Тӑшмансене йӑлт тавӑрӑпӑр ун чух ытлашшипех. Ан ус пуҫна эс, тусӑмҫӑм!

«Что делать? Дело ясное, не поддавайся, брат, Не сгинет революция, навек ее набат. Придет пора, друг милый мой, восстание начнем И с палачами родины расчет произведем! Не вешай, друг мой, голову!

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Олеся ун патне пычӗ те шӑппӑн: — Мӗн эс кунта кӑмсарӑнса тӑратӑн? Ирт кухньӑна. Кам манерлӗ эс! Тупӑннӑ герой… — тесе хучӗ.

Олеся подошла к нему и тихо сказала: — Чего ты здесь торчишь? Пройди на кухню. На кого ты похож! Тоже герой…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ах, колобок, колобок,кашкӑртан та тарнӑ эс, упаран та тарнӑ эс, манран вара, шалишь, тараймӑн.

Ах, колобок, колобок, ты от волка ушел, от медведя ушел, от меня — шалишь! — не уйдешь!

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эс тытӑнса пӑх-ха, эс тытӑнса пӑх-ха! — пакӑлтатрӗ Ваня.

— Ты вот попробуй, ты вот попробуй! — затараторил Ваня.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней