Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑтарасла (тĕпĕ: шӑтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Маргарита каллех Женя ҫине шӑтарасла пӑхса илчӗ.

И Маргарита опять пристально посмотрела на Женю.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Епле манӑн куҫӑмсем тӗтреллӗ инҫете шӑтарасла пӑхаҫҫӗ!

Как жадно взор мой старался проникнуть в дымную даль!

Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Пӗтӗм вӑйне, чун-хавалне пухса пӑхнипе, тахӑш самантра ӑна хӑйӗн винтин ҫутӑ ҫурҫаврашки умӗнче тӑшман кабинин витӗр курӑнакан шитне, ун витер — хӑй ҫине шӑтарасла пӑхакан этем куҫӗсене курнӑн туйӑнчӗ.

Он так напрягся, что ему показалось, будто за светлым полукружием своего винта он видит прозрачный щиток кабины противника и сквозь него — два напряженно смотрящих на него человеческих глаза.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пӗр самант вӗсем — этемпе тискерленсе кайнӑ йытӑ — иккӗшӗ пӗр-пӗрин ҫине шӑтарасла пӑхрӗҫ.

Несколько мгновений они – человек и этот пес, ставший уже зверем, – упорно вглядывались друг в друга.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Урамран ӑна такам куҫ шӑтарасла пӑхса сӑнать тейӗн.

Такое чувство возникает, когда шестым чутьем ощущаешь, будто с улицы кто-то пристально наблюдает за тобой.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Кандидат шӑтарасла, тӗсесе пӑхса илчӗ Глеба…

– Ну? – спросил кандидат. – И что?

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Анчах «тимӗр пек хытӑ саслӑ» Ятманов хӗр ҫине шӑтарасла пӑхса: «Ӗне сӑвас ӗҫе юратмастӑн эппин?

Но Ятманов, имеющий «громкий, как звон железа, голос», пристально смотрит на девушку: «Значит, не любишь доить коров?

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Куҫран шӑтарасла пӑхнӑ хыҫҫӑн: — Илюша, сана кам та пулин кӳрентерсен, тӳрех мана пӗлтер.

Помоги переводом

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Паша паттӑрлӑхӗ пирки ашшӗпе амӑшӗ, Сергей Владимировичпа Надежда Михайловна пӗлчӗҫ те, ывӑлӗ ҫине пӗрремӗш хут курнӑн шӑтарасла пӑхрӗҫ.

Родители, Сергей Владимирович и Надежда Михайловна, узнав о мужестве сына, впились взором на него, будто видели сына впервые.

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

– Гражданин начальник, эсир ӑҫта ҫывӑрма шутлатӑр? – пӑтранчӑк хура куҫӗпе Сандрикова шӑтарасла пӑхса илчӗ Коля-чикан.

– Гражданин начальник, а где вы собираетесь спать? - внимательно посмотрел мутными глазами на Сандрикова Коля-цыган.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

9. Унӑн ҫилли асаплантарать, мана хирӗҫ тӑрать, мана хирӗҫ шӑлне хӑйрать; тӑшманӑм ман ҫине шӑтарасла пӑхать.

9. Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.

Иов 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Вӑл Азаил ҫине шӑтарасла пӑхнӑ, лешӗ аванмарланса кайичченех куҫне ун ҫинчен илмен; Турӑ ҫынни вара йӗрсе янӑ.

11. И устремил на него Елисей взор свой, и так оставался до того, что привел его в смущение; и заплакал человек Божий.

4 Пат 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней