Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑртланса (тĕпĕ: шӑртлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӳҫлӗ ҫын шӑртланса кайнӑ.

Чубатый рассвирепел:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӗсем унӑн хуралнӑ кӗпи ҫине, шӑртланса тӑракан пуҫӗ ҫине кӑтартрӗҫ, ҫапла вара Сергейӗн мӗнпур инкек-синкекӗнче ашшӗ айӑплӑ пулса тӑчӗ.

Они показывали на его измазанную рубашонку, на грязные колени, на вихрастую голову, и выходило так, что один отец виноват во всех несчастьях и горестях Сергея.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Лешӗ, чунтанах шӑртланса кайнӑскер, хӑшне те пулин лектерес тесе, чӑмӑрӗпе енчен-енне хӑмсарать кӑна.

Тот с искаженным от злобы лицом совал наудачу сжатыми кулаками, стараясь попасть в кого-нибудь из бежавших.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Фролов шӑртланса ӳкрӗ:

Фролов вспылил.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Унтанпа ҫирӗм ҫул иртрӗ, анчах вӑл улшӑнманпа пӗрех: ҫӳҫӗ ҫавӑн пекех кӑвак та малта шӑртланса тӑрать, галстук та ҫавӑн пекех — сенкер те тӑрӑх йӗрлӗ.

 — Лет двадцать прошло с той поры, а он почти не изменился: и те же седины, и тот же бобрик на голове, и даже галстук такой же — синий в полоску.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шӑртланса, ҫиленсе кайнӑ Андрей, кӑтартуллӑ МТС валли укҫа ҫӗр айӗнчен пулсан та тупма хатӗрскер, тата облаҫри управленин лӑпкӑ та хӑй ҫине хӑй шанакан начальникӗ Алексеев пӗрремӗш секретарь кабинетӗнче ларчӗҫ.

Взъерошенный и обозленный Андрей, решивший хоть из-под земли достать деньги на образцовую МТС, и уравновешенный, уверенный в себе начальник областного управления Алексеев сидели в кабинете первого секретаря.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Анчах шӑртланса кайма кирлӗ мар.

— Но горячиться не надо.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл хӑйӗн шӑртланса тӑракан кӑвак сухалӗпе тата кӗске кастарнӑ ҫӳҫӗпе чӗрӗп евӗрлӗн курӑнать.

Он был похож на ежа со своей седой щетинистой бородкой и коротко остриженными волосами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эх, мӗн тери шӑртланса кайрӗ вӑл!..

Эх, как она взъярилась!..

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Эсӗ, мулаххайна тӳрлет, депутат, — шӑртланса кайрӗ Тумлам.

— Ты поправь малахай-то, депутат! — огрызнулся Капля.

Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тумлам шарех ҫухӑрса янӑ, хӑй те, лаши пекех, шӑртланса кайнӑ, ҫатан карта юпи кӑларса, — ӑҫтан вӑйӗ тухнӑ-ши?! — лашана картиш тӑрӑх хӑвалама тытӑннӑ.

Капля взвыл, озверел в свою очередь, выдернул из плетня кол — откуда только силы взялись?! — и принялся гонять лошадь по двору.

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Николай Артемьевич шӑртланса варт! каялла ҫаврӑнчӗ, Шубина чӑмӑрӗпе юнарӗ, пӗр минута яхӑн тӑчӗ те хӑвӑрттӑн тухса кайрӗ.

Николай Артемьевич с бешенством обернулся, погрозил Шубину кулаком, остановился на минуту и быстро вышел из комнаты.

XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Эсир ҫапла каласшӑн иккен, — хӑй сӑмахне малалла тӑсрӗ Шубин шӑртланса: — эпӗ урӑх обществӑна тивӗҫлӗ мар, эпӗ Зойӑпа пӗр виҫере, эпӗ ун пекех пакӑлти, ҫав йӑпӑлти нимӗҫ хӗрӗ пекех ӑссӑр та айван иккӗн.

— Вы хотите сказать, — продолжал запальчиво Шубин, — что я не стою другого общества, что я ей под пару, что я так же пуст, и вздорен, и мелок, как эта сладковатая немочка?

IV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Нимӗн астумасан та, ку вырӑна эпӗ лайӑх астӑватӑп: сылтӑм енче тӗмеске пур, ун ҫинче типӗ курӑк шӑртланса ларать, нимӗҫ аттисем умӗнче пер пӗчӗк юр купи пур, унтах, типӗ курӑк патӗнче, хура лакам курӑнать.

Уж что-что, а это место я помнил: и бугорок справа, с торчащей сухой травой, и клочок снега перед его сапогами, и темное пятнышко — от старой воронки, рядом с этим клочком.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫак хӑйне тыттарман хӑрушӑ тискер кайӑк юн тӑкни ҫинчен кашни илтмессеренех Лисицын шӑртланса, тутисене ҫыртать.

При каждой вести о кровавой вылазке этого опасного в своей неуловимости зверя Лисицын нервно кусал губы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вара эсӗ, тӑм-пуҫ, ахалех ҫын ҫине шӑртланса илтӗн пулать.

Тогда ты, чудила, зря на человека освирепел.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павел сасартӑках шӑртланса кайрӗ.

Павел весь вскипел.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Мӗн? — тесе шӑртланса илчӗ лешӗ чӗнмесӗр пынӑ контролёр ҫине.

— Чиво? — окрысилась та на незваного контролера.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Табак туртнипе сарӑхнӑ мӑйӑхӗсем икӗ еннелле шӑртланса тӑраҫҫӗ.

Желтые, прокуренные махрой усы топорщились в стороны.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хӗрарӑмсем ташша яхӑнне те хутшӑнасшӑн мар, вӗсем килӗсене леҫсе хӑварма ыйтаҫҫӗ, анчах Голуб шӑртланса кайрӗ.

Женщины наотрез отказались танцевать и требовали отвезти их домой, но Голуб стал на дыбы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней