Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чылайранпа сăмах пирĕн базăра пур.
чылайранпа (тĕпĕ: чылайранпа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Пултаракан ҫын. Хӑйӗн ӗҫне лайӑх пӗлет!» — шухӑшларӗ Кларк, чылайранпа тӑхӑннӑ шинеле кӑкӑр патӗнчен те, хулпуҫҫисем тӗлӗнчен те тӑрӑшса якатнӑ май.

«Молодец! Знает свое дело!» — подумал Кларк, старательно разглаживая на груди и плечах поношенную шинель.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чылайранпа мар, генерал юлташ.

— Недавно, товарищ генерал.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Аставатӑп, пӗррехинче, чӗрнесемпе пайтах вӑхӑт ним усӑсӑр чакаланса ларнӑ хыҫҫӑн, эпӗ тӗлӗнмелле лайӑх чӗрнеллӗ Дубковран: Сан чӗрнӳсем чылайранпа ҫакнашкал-и, вӗсене мӗнле майпа апла тума пултартӑн? — тесе ыйтрӑм.

Помню раз, после усиленного и тщетного труда над ногтями, я спросил у Дубкова, у которого ногти были удивительно хороши, давно ли они у него такие и как он это сделал?

XXXI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эпӗ ун пирки чылайранпа шухӑшлатӑп ӗнтӗ, — калама васкарӗ атте, — сирӗнпе канашласа пӑхасшӑнччӗ, анне: Сен-Жерома, халь вӗсене билетсемпе уроксем параканскерне, чӗнмелле мар-ши пирӗн?

— Я давно уже думал об этом, — поспешил сказать папа, — и хотел посоветоваться с вами, maman: не пригласить ли нам St.-Jérôme’a, который теперь по билетам дает им уроки?

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ку ӗҫ татах та тарӑна кӗрсе кайрӗ, мӗншӗн тесен Кожанов кадровӑй офицерччӗ, чылайранпа ӗнтӗ, вӑрҫӑ пуҫланнӑранпах, вӑл капитанччӗ, эпӗ ӗнтӗ ҫамрӑк офицер кӑна.

Оно усугублялось тем, что Кожанов был кадровым военным, давно, с начала войны, ходил в капитанском звании, я же был молодым офицером.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кителӗ ҫинче, тинӗсре чылайранпа ҫакса ҫӳренӗрен кӑштах тӗксӗмленнӗ Ленин орденӗпе Хӗрлӗ Ялав орденӗ курӑнать.

На груди его я увидел ордена Ленина и Красного Знамени, потускневшие от времени и моря.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак нумай курса ирттернӗ офицерӑн окопсенче пурӑнса чылайранпа ҫывӑрманнипе ывӑнса ҫитнӗ куҫӗсем йӑлкӑшса тӑчӗҫ.

Тёплые и весёлые искорки зажглись в уголках усталых, красных от долгой окопной бессонницы глаз этого бывалого офицера.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Ҫырассипе эпӗ чылайранпа ӗнтӗ виҫҫӗ илсе курманччӗ.

Я уже давно тройки по письму не получал.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пӗри Украинӑран куҫса килнӗ ҫынччӗ, вӑл Анадырьте чылайранпа пурӑнать иккен.

Один был переселенец с Украины, но уже старый житель Анадыря —

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эскадрильйӑри пилотсенчен нумайӑшӗ авиацире чылайранпа ӗҫленӗ, вӗсем хӑйсен ӗҫне питӗ юратнӑ.

В эскадрилье большинство пилотов обладало значительным авиационным стажем и горячо любило свое дело.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ялта чылайранпа пурӑнать пулин те ҫынсем ӑна сахал куркаланӑ.

Хоть он жил на селе давно, люди видели его редко.

XIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— О! чылайранпа ӗнтӗ.

— О! уж давно.

5 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Унсӑр пуҫне, вӑл ыттисенчен хавас кӑмӑлӗпе уйрӑлса тӑрать, чылайранпа ҫакӑн пек кулманччӗ-ха.

А кроме того, он отличался веселым нравом, и ему давно уже не случалось так посмеяться.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кӗҫени тӑхлачӑ, сана чылайранпа курман та, эс, тем, хухнӑ пек.

— Ты, сватья, что-то все худеешь, давно тебя не видела.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Капла каласан, хӑма леш енче чылайранпа шӑши йӑшаланнӑ пек сасӑ самантрах лап пулчӗ.

После этих слов, звук как будто мышиной возни вдруг прекратился.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

…Ҫавӑнпа эпӗ ман ывӑла чылайранпа асап тӳснинчен хӑтарма Сирӗн превосходительствӑран ҫине тӑрсах ыйтатӑп, ҫапла асап кӑтартни мана нимӗнле ӗҫ тума та май памасть, пӗтӗм вӑйне хурса ӗҫлеме чарса тӑрать.

…Я тем настойчивее прошу Ваше превосходительство снять с моего сына так долго лежащую на нем кару, что кара эта вообще не позволяет ему найти какое бы то ни было даже частное занятие, не позволяет ни к чему приложить свои силы.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Чӑн та, Гриша Штыков патне ҫитнӗ-мӗн, ӑна вӑл чылайранпа курманччӗ, унӑн пурнӑҫӗ ҫинчен нимӗн те пӗлместчӗ.

и дошло до Гриши Штыкова, которого он так и не видел и ничего не знал о его судьбе.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Йывӑҫ ҫумне сӗвеннӗскер, Ефим Ильич чылайранпа ӗнтӗ ҫапла тӑрать.

Долго так стоит Ефим Ильич, прислонившись к дереву.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Матюшкин ҫывӑхах пырса тӑчӗ, Машенька ӑна: ан калаҫ, тесе паллӑ турӗ пулин те, Петрович тӳссе тӑраймарӗ: — Кам каларӗ, Ефим Ильич, ӗненместпӗр тесе? — Матюшкинӑн чылайранпа хырӑнман пирки мӑкланса кайнӑ пичӗ хӗрелсе кайрӗ, ҫирӗп те вӑйлӑ пӳрнисемпе аллинчи шлемне текех лӳчӗркет.

Матюшкин подходит ближе, и, хотя Машенька делает ему знаки молчать, Петрович не может сдержать себя: — Кто сказал, Ефим Ильич, что не верим? — Давно не бритое, щетинистое лицо Матюшкина багровеет, крепкие жилистые пальцы комкают буденовку.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл хӑй утара кайма пултарайманшӑн кӑмӑлсӑрланнӑ, мӗншӗн тесен унта вӑл чылайранпа пулман.

Он был расстроен тем, что не попал на пасеку, где давно уже не был.

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней