Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хирӗҫсе (тĕпĕ: хирӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халиччен вӑл ашшӗпе куҫа-куҫӑн тӑрса пӗрре те хирӗҫсе курманччӗ-ха.

До сего дня он еще ни разу не осмеливался перечить отцу.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тинех ӗнтӗ ытти ҫынсене те палласшӑн мар — хӑй шӳреке, чи ҫывӑх ҫыннин суранӗ те ӑна ыраттарми пулать, иртен кунҫулра урӑм-сурӑм хирӗҫсе пурӑннипе сивӗннӗ чӗри те — енчен вӑл, элле, тахҫан ӑшӑ пулнӑ пулсан та — тепӗр хут ӑшӑнаймасть, ӑшӑнмалӑх хӗлхемӗ юлман.

Он уже не признает никого из односельчан — даже острая боль близких людей его не трогает; его ожесточившееся в постоянной борьбе с самим собой холодное сердце — если оно когда-нибудь бьшо горячим — вряд ли согреет кого-то, в нем не осталось ни искорки.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗтесле илесрен пӑшӑрханнӑ Тимрук шакла пуҫне кӑмӑлсӑр пӑркаларӗ, ҫапах та ашшӗпе хирӗҫсе тӑмарӗ, хушнӑ ҫӗре йӑпӑрт тухса чупрӗ.

Мальчишка было заартачился — уж больно не хотелось ему просить у Нямася в долг, но спорить с отцом не стал, помчался, куда его послали.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Апатри, ӗҫмелли савӑт-сапари ҫитменлӗхсене курсан, ытти ҫынсене хӑв ҫине пӑхтарса хирӗҫсе вӑрҫса каймалла мар, лӑпкӑн кӑна вӗсене улӑштарса пама ыйтмалла.

Если заметите изъяны в сервировке, в пище или напитках, не нужно из-за этого вступать в конфликт, привлекая к себе взимание, попросите просто исправить их.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Мӗн, эсӗ Ленӑпа хирӗҫсе кайрӑн-им?

— Ты поссорилась с Леной?

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шухӑшланӑ ӗҫӗ тӳрре килессе шанмасть иккен вӑл, ҫапах та: эпӗ хирӗҫсе тӑрас ҫук, кӗтӗве пӑхма пурпӗрех ҫын шырамалла пулать, сӑмахӑма ыран татса калӑп тесе, шантарса ячӗ Нямаҫа.

Хотя он не очень-то верит в эту затею, но согласен, только вот подыщет себе сменщика, а потому окончательный ответ даст Нямасю завтра.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн хирӗҫсе тӑрасси пур, хулӑмне татман-и?

Чего уж теперь противиться, калым уплачен?

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар ӗҫлеме юратаканскер, вӑйпитти те чипер, ун пек ҫынна ялта хисеплемесен юрамасть, тетӗшӗн те хирӗҫсе тӑма сӑлтав ҫук.

Работящего, статного Тухтара уважает вся деревня, и брату нет смысла противиться их счастью.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Нямаҫ тетепе Михаля тете пӗр-пӗринпе ӗмӗрхи тӑшмансем пек хирӗҫсе кайрӗҫ, тупата.

— Дядя Нямась с дядей Михалей так рассорились, что стали смертельными врагами.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ман арӑм ӑна ӗненес-мӗн пулсан, эпӗ пӗртте хирӗҫсе тӑрас ҫук, — терӗ тӑлмачӑ, кулкаласа.

Я не прочь, чтобы моя жена в него поверила, — сказал переводчик посмеиваясь.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Тата тавлашса, хирӗҫсе кайнӑ пирки калам…

А насчет ссоры…

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ пурра пемен пулсан, Трубачёв та Булгаковпа хирӗҫсе кайман пулӗччӗ.

Не стащи я мел — Трубачев не поссорился бы с Булгаковым.

24 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ, ӗҫсӗр аптраса, хамӑн пӗтӗм телейсӗрлӗхе пӗр ҫӗре пухса хаклама тытӑнтӑм: акӑ — эпӗ хам юратнӑ аттепе хирӗҫсе кайнӑ, мана гимназирен хӑваласа ячӗҫ те кӳрентерчӗҫ, унтан тӗрме, мана хампа ҫывӑх пулнӑ юлташ тытса парать, упӑшкана тытса каяҫҫӗ, унтан каллех тӗрме те ссылка, упӑшка вилет.

Я складывала все мои несчастия и взвешивала их от нечего делать: вот — поссорилась с отцом, которого любила, прогнали из гимназии и оскорбили, тюрьма, предательство товарища, который был близок мне, арест мужа, опять тюрьма и ссылка, смерть мужа.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эсир хирӗҫсе ан тӑрӑр ӗнтӗ, ан кӳрентерӗр…

Так вы уж не отказывайтесь, не обижайте…

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Эпир чӑнласах хирӗҫсе кайрӑмӑр-и? —

Мы всерьез поссорились?

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Тен, Любӑпа хирӗҫсе кайрӗҫ пуль?

— Может быть, с Любой поссорился?

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӗнер Нестеров старик пуппа хирӗҫсе кайнӑ, лешне чуркӳ ҫӑраҫҫисене чиркӳ умне ывӑтса панӑ та, таҫтан эрех тупнӑ, Сенькӑна тӗл пулса, унпала мӗн ирчченех ӗҫнӗ.

Вчера старик Нестеров поругался с попом, бросил тому на паперть ключи, достал где-то самогону и, повстречав Сеньку, пьянствовал с ним до утра.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кунсӑр пуҫне, вӑл Пуль генералпа хирӗҫсе кайнӑ, халӗ Мурманскра пурӑнакан ҫак генерала кураймасть.

Кроме того, он был в ссоре с генералом Пулем и негодовал на этого генерала, находившегося сейчас в Мурманске.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кам ҫак таранччен кирек мӗнле ӗҫе те пӗр хирӗҫсе тӑмасӑр кайнӑ?

Кто допреж этого безотказно шел на любую работу?

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Ҫӑлтӑрӗ ҫавнашкал пулӗ ҫав ӗнтӗ ман. Шав хирӗҫсе пырать…»

«Такая уже, видать, у меня планета. Все наперекос идет».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней