Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хирӗҫсе (тĕпĕ: хирӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫулла вара ҫукшӑн-пуршӑнах хирӗҫсе каяҫҫӗ.

Летом же ссоры вспыхивали из-за каждого пустяка.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ҫакна та калас тата, — Прошин ҫавӑн пекех хумханмасӑр, хӑйӗн хулӑн сассипе майӗпен сӑмаха тӑсрӗ: — пирӗн хушӑмӑрта, фабрикантсем хушшинче, ҫакӑн пек килӗшӳ тунӑ: кам та пулин фабрикӑра ӗҫлекен ҫын забастовка туса, тепӗр майлӑ каласан — хуҫапа килӗштерменнине е пӑлхава е тата хирӗҫсе кайнине пула ӗҫрен тухса кайсан, ӑна пӗтӗм Россия империйӗнче нихӑш фабрикӑна та ӗҫе илмеҫҫӗ.

— И второе, — продолжал тем же спокойным, степенным баском своим Прошин, — такое между нами, фабрикантами, соглашение установлено: ежели какой фабричный по забастовке, другим словом сказать — по несогласью с хозяином, бунтом и скандалом уволился, ни на одну фабрику его не принимать по всей Российской империи.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Звонковӑпа хирӗҫсе кайран-и эс?

 — Ты со Звонковой поссорился?

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӗсем хирӗҫсе уйрӑлса кайнӑ, халь вӑл Милочкӑпа туслӑ, унччен вӑл хӑй те шпаргалкӑпа усӑ куратчӗ.

Ведь они поссорились, он дружит с Милочкой, он сам не прочь был когда-то попользоваться шпаргалкой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫав кунранпа Таниле Юнкун тата Юхма пасарӗсене кайсан чи малтан Хайруллана курма, мӗнле те пулин вӗчӗ тупса хирӗҫсе кайма шут тытса ҫӳренӗ, анчах вӗчче тавӑрма ҫаплипех мел тупайман.

С того дня, когда Данила отправлялся на Средной или рынок Юхма, он вначале разыскивал Хайруллу, и пытался найти предлог, чтобы поссориться с ним, но так и не нашел способа мести.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Хирӗҫсе каяс пекех калать ҫакна Виктор, анчах Мила чӗрре кӗмест.

Это звучит как последний вызов, но Милочка и его не принимает.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кайран вӗсем пӗр вак-тӗвекшӗн хирӗҫсе каяҫҫӗ.

Потом они поссорились из-за какого-то пустяка.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ывӑлӗ путевкӑсем илме хистесех те каймарӗ, Рыжовӑпа та хирӗҫсе кайнӑ иккен.

Сын и не очень настаивал на путевке, и поссорился с этой Рыжовой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хирӗҫсе кайрӑр-и? — малалла тӗпчет Антонов.

— Вы поссорились? — допытывается Антонов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Чылайӑшӗ вӗсем пӗр-пӗринпе хирӗҫсе пурӑннӑ, суту-илӗвӗн ҫапӑҫуллӑ ӗҫӗнче нихҫан та пӗр-пӗрне ҫырлаху паман, пӗр-пӗрин айӑпӗсене, таса мар ӗҫсене лайӑххӑн пӗлсе тӑнӑ…

Многие из них в ссоре друг с другом, все не дают пощады один другому в боевом торговом деле, все знают друг за другом нехорошие, нечестные поступки…

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Шӑртлӑ кӑмӑлпа хирӗҫсе кайнӑскер, тилӗрӳ ҫывӑхнех ҫитнӗскер, вӑл ҫапах та, ӑнлани-ӑнланми пулсан та, ашшӗ мӗн каласа хӑварнӑ — ҫавсене пурне те тӑва пуҫланӑ.

Охваченная нервным настроением, близкая к отчаянию, она все-таки, хотя и полусознательно, но точно исполнила все указания отца.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Любовь, акаци турачӗпе вылякаласа, ашшӗн сӑмахӗсене чӗмсӗррӗн тӑнласа тӑнӑ, вӑл унӑн хирӗҫсе кайнӑ чӗтревлӗ питне тимлӗн, тинкерӳллӗн пӑха-пӑха илнӗ.

Играя веткой акации, Любовь молча слушала речь отца, внимательно и пытливо поглядывая на его возмущенное, дрожащее лицо.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Этеме ҫухатнишӗн хурланни усаллӑн хирӗҫсе тӑракан туйӑма мӑкатнӑ, ҫав вӑхӑтрах, хӑй чысланӑ хӗрарӑм алтанлӗхлӗ иккенне пӗлни Фомана ун патне тата та вӑйлӑрах туртнӑ.

Грусть о потере человека притупила злобу на женщину, а мысль о доступности женщины усилила влечение Фомы к ней.

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫурхи ӗҫсемпе тӑрмашса темиҫе кун иртнӗ хыҫҫӑн, хирӗҫсе кайнӑ туйӑмсем Фоман лӑпланнӑ пек пулнӑ.

В деловых весенних хлопотах прошло несколько дней, и возмущенные чувства Фомы затихли.

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑш чухне, хреснашшӗ ҫине пӑхса, вӑл сехӗрленес патнех ҫитнӗ, хӑш чухне, ӑна курсан, ун пӗтӗм ӑшчик хирӗҫсе кайнӑ…

Иногда крестный возбуждал у крестника чувство, близкое к страху, порой даже физическое отвращение.

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсен пӗр-пӗринпе ҫакӑн пек хирӗҫсе пурӑнма нимӗнле сӑлтав та ҫуккине, ку пӗтӗмпех Англи агенчӗсен провокацийӗ пулнине вӗсене ӑнлантарма пит нумай калас пулать.

Им надо очень много сказать, чтобы понять, что у них нет никаких оснований для такого конфликта, что все это провокация английских агентов.

Пакистан ҫинчен // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Кӗтмен ҫӗртен пырса тапӑннине пула пӑтрашӑнса кайнӑ стражниксем хирӗҫсе те тӑман.

Растерянные, захваченные врасплох стражники даже не сопротивлялись.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Таврара Спартакпа Крикс хытӑ хирӗҫсе кайнӑ пирки гладиаторсен ҫарӗ икӗ пая уйрӑлни ҫинчен хыпар сарӑлнӑ.

По окрестностям прошел слух, что войско восставших, вследствие сильной ссоры, возникшей между Спартаком и Криксом, разделилось на две части.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав вӑхӑтрах Крикс хӑйӗн вӑтӑр пин ҫынлӑ корпусӗпе Сипонтум патӗнче юлать; вӑл вара халӑх хушшинче хӑй Спартакпа хирӗҫсе кайни ҫинчен, Спартакран уйрӑлни ҫинчен хыпар сарать.

А в это время Крикс со своим корпусом в тридцать тысяч человек останется у Сипонтума, распуская слух, что он отделился от Спартака вследствие непримиримых разногласий, возникших между ними.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫук, хирӗҫсе пурӑнатпӑр.

— Нет, в ссоре.

Акӑ Ҫӗнӗ Ҫулти каникул та ҫитрӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней