Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлеттереҫҫӗ (тĕпĕ: ӗҫлеттер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унта авӑн ҫапмалли виҫӗ машина ӗҫлет, вӗсене тракторсем ӗҫлеттереҫҫӗ.

Работают три молотилки, приводимые в движение тракторами.

Ҫеҫенхирте тырӑ вырса пуҫтарнӑ чух // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӗсем шӑрӑх ҫӗрти халӑхсене плантацисенче, чугун ҫулсем тунӑ ҫӗрте, каучук кӑларнӑ ҫӗрте, йывӑр япаласене турттарнӑ ҫӗрте ирӗксӗр ӗҫлеттереҫҫӗ.

Они силой заставляют население жарких стран работать на плантациях, на постройках железных дорог, добывать каучук, переносить тяжести.

Тропик тӑрӑхӗнчи халӑхсен пурӑнӑҫӗ епле // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Торфпа ӗҫлекен электростанцисем хӗҫпӑшал завочӗсене те чиперех ӗҫлеттереҫҫӗ.

Помоги переводом

5 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Вӗсем чӗре тытӑмне сыватаҫҫӗ, иммунитета, шӑм-шака ҫирӗплетеҫҫӗ, пуҫа хӑвӑртрах ӗҫлеттереҫҫӗ.

Помоги переводом

Витаминпа пуян пулӑ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=BSWn0Gjxug8

Пӗрремӗш ыйту сиксе тухать хӑйсен ӗҫлекенсен патне – мӗншӗн-ха вӗсене сахал вӑхӑтпа ӗҫлеттереҫҫӗ тесе.

Помоги переводом

Ӗҫ укҫине вӑхӑтлӑ памалла // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60519

— Вӑт унта ӗҫе тӗрес йӗркелесе янӑ — механизаторсем кашни машинӑна мӗн пултарнӑ таран ӗҫлеттереҫҫӗ, хӗрӳ ӗҫ вӑхӑтӗнче вӗсен машинисем пӗр сехет те ахаль лармаҫҫӗ.

Помоги переводом

VI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

— Хӑйсем мана бригадир турӗҫ, хӑйсемех тата виҫсе парса ӗҫлеттереҫҫӗ!

Помоги переводом

IX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Ашшӗ ҫав тери пуян тет вара ҫав Ниязӑн, килӗнче пӗтӗмпе вырӑс чурисене ӗҫлеттереҫҫӗ тет.

Помоги переводом

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӗтлӗх-чӑтлӑх иртме май паман ҫӗрте Америка пурттин хурҫине ӗҫлеттереҫҫӗ.

Там, где заросль становилась непроходимой, пускали в ход сталь американского топора.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫав тери нумай ӗҫлеттереҫҫӗ, киле ҫыру ҫырма та вӑхӑт ҫук.

Так много заставляют работать, что некогда писать домой.

«Курма» килсен // Алексей Резапкин. «Капкӑн», 1935, 2№, 2 с.

Большевиксем сире, мӗскӗнсене, сакӑр сехет ҫеҫ ӗҫлеттереҫҫӗ.

Большевик заставляет вас работать всего восемь часов.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑрҫӑ вӑхӑтне кура, пирӗн фабрикӑра вунпӗр сехет ӗҫлемелле, ҫитменнине тата вӑрҫӑ пынӑ май ытларах та ӗҫлеттереҫҫӗ.

По временам войны, на нашей фабрике приходится работать по одиннадцать часов, причем по ходу войны все больше и больше работать заставляют.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Цирксем тунӑ, стенасем хӑпартнӑ чухне Магацитлсем япаласене йӑтакан улӑпла машинӑсемпе усӑ кураҫҫӗ, вӗсене ӳсен-тӑран вӑррисен вӑйӗпе ӗҫлеттереҫҫӗ.

Во время постройки цирков и стен Магацитлы употребляли гигантские подъёмные машины, приводившиеся в движение растительной силой семян.

Аэлитӑн пӗрремӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Е ахалех ӗҫлеттереҫҫӗ?

Или — за так?

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Кэмби патӗнче пурӑнма япӑх ӑна: никам та юратмасть ӑна унта, ӗҫлеттереҫҫӗ ҫеҫ…»

Ему плохо у Кэмби: его никто там не любит, только заставляют работать…»

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ӗҫлемесен те — ӗҫлеттереҫҫӗ.

А если работать не будете — заставят!

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Сана ӗҫлеттереҫҫӗ.

— Тебя заставит работать.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Машинпа уйрӑмӗнчи дизельсем аккумулятора зарядлакан динамӑна ӗҫлеттереҫҫӗ.

Дизели в машинном отделении приводили в движение динамо, заряжающие аккумуляторы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах компрессорсене шыв айӗнчен тухсан ҫеҫ, вӗсем тулашри сывлӑша туртса илме пултарнӑ чухне кӑна ӗҫлеттереҫҫӗ.

Но это делалось только на поверхности моря, когда компрессор мог всасывать наружный воздух.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пушаннӑ баллонсене каллех сывлӑш тултарас майпа пысӑк пусӑмлӑ компрессорсене ӗҫлеттереҫҫӗ.

Чтобы снова заполнить баллоны сжатым воздухом, включали компрессор высокого давления.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней