Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлерӗм (тĕпĕ: ӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн ҫак хамшӑн хаклӑ ҫын умӗнче уйрӑмах палӑрас килчӗ, ӑна хама мухтаттарасшӑнах эпӗ ниҫта кайса кӗрейми тӑрӑшса ӗҫлерӗм.

Хотелось отличиться пред этим, дорогим для меня, человеком, и я неистовствовал, лишь бы заслужить его похвалу.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пасарта барабанщикӑн тӑватӑ патронпа авӑрланӑ револьверне сутӑн илсе, эпӗ хама чӗреренех тивертес шутпа кӑкӑртан петӗм, анчах ӳпкене ҫеҫ шӑтарнӑ иккен, вара тепӗр уйӑхран, ҫав тери намӑсланса, хама хам тӳсмелле мар ухмах пек туйса, эпӗ каллех булочнӑйра ӗҫлерӗм.

Купив на базаре револьвер барабанщика, заряженный четырьмя патронами, я выстрелил себе в грудь, рассчитывая попасть в сердце, но только пробил лёгкое, и через месяц, очень сконфуженный, чувствуя себя донельзя глупым, снова работал в булочной.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пӗр вӑхӑтра Саратовра ӗҫлерӗм, унтан кунта куҫса килтӗм.

Одно время в Саратове работала, потом сюда перебралась.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ унта ҫур ҫул ӗҫлерӗм, — ну, этемӗн чӑтма вӑй ҫитес ҫук, ирсӗр…

Я полгода служил — ну, сил человеческих нет, пакость…

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Нимӗҫ ҫарӗнче ҫирӗм ҫул хушши ӗҫлерӗм — питех хӑвӑрт мар.

— За двадцать лет службы в германской армии — не так уж быстро.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ун чухне эпӗ тӗрлӗ ӗҫре пулнӑ: малтанах казачокра пултӑм, фалеторта пултӑм, сад ӑстинче те ӗҫлерӗм, йытӑ пӑхаканӗ те пултӑм.

— А в разных должностях состоял: сперва в казачках находился, фалетором был, садовником, а то и доезжачим.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

— Эпӗ хам та пӗр ҫу хушши вӑратакан пулса ӗҫлерӗм.

— Я сам одно лето будилой работал.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хулӑ пӗтӗрнӗ ҫӗрте эпӗ, астумастӑп, те виҫӗ ҫул, те тӑватӑ ҫул ӗҫлерӗм.

Проработал я прутомятом, не знаю, три, не знаю, четыре года.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурнӑҫӑм манӑн, каласа парам сана… кӗтӳҫӗ те пултӑм, купца патне тара кӗрӗшсе те ӗҫлерӗм.

Жизнь у меня была, скажу тебе… и в подпасках бегал, и «мальчиком» у купца служил.

Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пӗлтӗр эпӗ Ырӑ Кӑмӑллӑ Ду патӗнче ӗҫлерӗм те, ун ҫӗрӗ ҫаплах нумай пулнинчен тӗлӗнсех кайрӑм.

И когда я в прошлом году у Добряка Ду работала, просто диву давалась, как еще много у него земли.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпӗ ҫирӗм ултӑ ҫул тарҫӑра ӗҫлерӗм.

— Двадцать шесть лет работал я в батраках.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Аллӑ ҫул ӗҫлерӗм эп — мӗскершӗн?..

Пятьдесят лет я работал — для чего?..

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Темиҫе ҫул каялла эпӗ ҫак картишӗнче тарҫӑра ӗҫлерӗм.

Несколько лет назад я работал батраком на этом дворе.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эп саншӑн пӗр ҫулталӑк ӗҫлерӗм.

— Ведь я на тебя целый год трудился.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Мана хамӑр стена хаҫачӗн редколлеги членне суйларӗҫ, темиҫе кун иртсенех эпӗ пӗрремӗш хут ӑна кӑларнӑ ҫӗре хутшӑнса ӗҫлерӗм.

Меня выбрали членом редколлегии нашей стенной газеты, и через несколько дней я в первый раз её оформил.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак кунтан тытӑнса ҫичӗ ҫул вӗренмелли шкултан вӗренсе тухичченех эпӗ шкулти тата класри стена хаҫачӗсене кӑларнӑ ҫӗрте ӗҫлерӗм, лозунгсемпе плакатсем нумай ҫырса ӳкертӗм.

И с той поры до окончания семилетки я оформлял школьную и классную стенгазеты, рисовал лозунги и плакаты.

7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Сменӑран тухрӑм, — лӑпкӑн ответлерӗ Пашка, — ҫӗрле ӗҫлерӗм.

— Со смены, — равнодушно ответил Пашка, — в ночь работал.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вырма тухас умӗнхи кунсенчен пӗринче эпӗ хирти тулӑсене апробаци тӑвас тӗлӗшпе ӗҫлерӗм: сортлӑх енӗпе мӗн тери таса пулнине палӑртма, чир-чӗрсене тата сиен кӳрекен кӑпшанкӑсене шута илме кӗлтесем пухса пытӑм; ҫӑра тырӑ ӑшшӗн пӑтрашса пӗр вӑтӑр-хӗрӗх утӑм тӑватӑн та пӗр ывҫӑ тулӑ кӗпҫисене ҫавӑрса тытса вӗсене тымарӗпех кӑкласа кӑларатӑн, унтан, малалла утатӑн; тепӗр ҫавӑн чухлӗ кайсан татах тепӗр ывҫӑ кӑклатӑн.

В один из предуборочных дней я работал на апробации посевов пшеницы: набирал снопы для определения сортовой чистоты, учета болезней и вредителей; сделаешь шагов тридцать — сорок, путаясь в густых хлебах, заберешь в горсть пучок стеблей, выдернешь их с корнем — и дальше, а через такой же промежуток — еще пучок.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Ӗмӗрех батракра ӗҫлерӗм: ют ҫын ҫӑкри, ют ҫын ҫурчӗ, ют ҫын выльӑх-чӗрлӗхӗ.

Весь свой век слуга — чужой хлеб, чужой дом, чужой скот.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ шанчӑклӑн та тӗрӗс служить турӑм, йыта пекех парӑнса ӗҫлерӗм, кашни пуса пухса пытӑм, анчах ҫурт тума…

Я вот жил хуже собаки, каждый грош берег, а на дом скопить не сумел.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней