Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлерӗ (тĕпĕ: ӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кун каҫипе юрла-юрла ӗҫлерӗ хӗр.

В течение дня девушка работала напевая песенки.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ҫакӑн хыҫҫӑнхи кунсенче Ленин пӗр вӗҫӗмех хӑйӗн брошюрипе ӗҫлерӗ.

Последующие дни Ленин все время был занят работой над своей «брошюрой».

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫыхӑну пӗр татӑлмасӑрах, питӗ лайӑх ӗҫлерӗ.

Связь действовала безотказно.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Малтанах вӑл хӑйӗн ашшӗпе Кочетков хушшинче связной пулса ӗҫлерӗ, анчах часах хӑй тӗллӗн те ӗҫлеме тытӑнчӗ.

Сперва она выполняла роль связной между отцом и Кочетковым, но скоро включилась и в самостоятельную работу.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл пирӗнпе ӗҫлерӗ.

Он работал с нами.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кунӗпех вӑл кухньӑра ӗҫлерӗ, вутӑ ҫурчӗ, шыв кӳчӗ, ҫӗрулми тасатма пулӑшрӗ, старшинапа пӗрле апат-ҫимӗҫ илме склада кайса килчӗ, каҫхине вара каллех партизансем патне пычӗ.

Весь день он работал на кухне, колол дрова, носил воду, помогал чистить картошку, ездил со старшиной на склад за продуктами, а вечером снова зашел к партизанам.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Курмарӑн-и, ӗнер мӗнле пулӑшрӗҫ: мӗн чухлӗ халӑх ӗҫлерӗ окоп чавнӑ ҫӗрте.

— А как вчера помогали, — сколько народу окопы рыли.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чӳлмек ӑсти ҫав тери тӑрӑшса ӗҫлерӗ, икӗ эрнерен вӑл ҫӗр айӗнчи вӑрттӑн ҫула туса та пӗтерчӗ.

Горшечник работал усердно, и спустя две недели потайной ход был готов.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫак кӑмӑллӑ ҫын маншӑн, хура ӳтлӗ ҫын пек ӗҫлерӗ.

Этот милый человек работал для меня, как чернокожий.

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Михайловна ывӑлӗ валли, Костя Селин валли те вырӑн тупӗ Мила (капитан пулма, Атлантикӑн сенкер ҫулӗсене курма ӗмӗтленнӗччӗ йӗкӗт, кайран — ахаль слесарь пулса ӗҫлерӗ, тӑван заводпа пӗрле ӳссе пычӗ.

И Косте Селину, сыну Михайловны, в нем найдется место (мечтал паренек о капитанском мостике, о голубых дорогах Атлантики, потом работал просто слесарем, а вот теперь вырос вместе с родным заводом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Алексей Дмитриевич кунӗпех ӗҫлерӗ: декорацисем сӑрларӗ, Селезниха ялне париксем илме кайса килчӗ, фельдшер патне хӑйне валли ҫуртук тата «лӗпӗш пек» галстук ыйтма кайрӗ.

Весь день Алексей Дмитриевич провёл в хлопотах: красил декорации, ездил в Селезниху за париками, ходил к фельдшеру просить для себя сюртук и галстук бабочкой.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Манӑн упӑшка, — малалла тӑсрӗ хӑрарӑм, — малтан самооборона отрячӗн начальникӗ пулчӗ, унтан хӑрушсӑрлӑх енӗпе ӗҫлерӗ.

— Мой хозяин, — продолжала женщина, — сперва был начальником отряда самообороны, а потом работал по безопасности.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ырӑ Кӑмӑллӑ Ду пӗтӗмӗшпех тарларӗ, анчах тӑрӑшса ӗҫлерӗ.

Добряк Ду с готовностью принялся за работу и хотя весь вспотел, но очень старался.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сян ҫак икӗ эрнере питӗ нумай ӗҫлерӗ, хырӑнма та вӑхӑт тупаймарӗ.

Сяо Сян за эти две недели так много работал, что ему некогда было даже побриться.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хань Лао-лю йӗрке тытса тӑмалли вӑхӑтлӑх комитет председателӗнче ӗҫленӗ вӑхӑтра ӗлӗк «Гармони обществи» пулнӑ ҫуртра гоминдан комитечӗ ӗҫлерӗ.

В ту пору, когда Хань Лао-лю был председателем временного комитета по поддержанию порядка, в доме, где помещалось прежде «Общество гармонии», начал работать комитет гоминдана.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хамӑр чаҫри лётчиксем хушшинче парторг Беляев нумай ӗҫлерӗ, летчиксене вӑл ҫав тери тӑрӑшса вӗрентрӗ.

Большую идейно-воспитательную работу среди лётчиков нашей части вёл парторг Беляев.

20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирӗнпе вӑл нумай вӑхӑт хушши чӑтӑмлӑ та тӑрӑшса, Мацуй калашле, чунне парса ӗҫлерӗ.

Он много, терпеливо работал с нами — работал с душой, как говорил Мацуй.

10. Малтанхи учительсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Шофёр пӗр чарӑнмасӑр ӗҫлерӗ.

Шофер работал не останавливаясь.

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Пирӗн хваттерте кӗрешӳ штабӗ пӗр чарӑнмасӑр ӗҫлерӗ.

А в это время штаб борьбы и сопротивления не прекращал работу.

Кӗрешӳ штабӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Штаб ҫӗнӗ хваттерте пӗр чарӑнмасӑр ӗҫлерӗ.

Работа штаба продолжалась и на новой квартире.

Радиоприемник мыскари // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней