Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗненмесӗртерех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫаплах калать-и? — ӗненмесӗртерех ыйтрӗ ашшӗнчен Таранов сӗтел хушшинче калаҫса ларнӑ чух.

Помоги переводом

7 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

— Ну, ну… ҫынсем ҫине ан йӑвантар, — ӗненмесӗртерех пӑхрӗ Пӑкачав калаҫаканни ҫине.

Помоги переводом

Тӗлӗнтермӗш хӗр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Малтан ҫынсем кун ҫине тӗлӗнерех, шанмасӑртарах, ӗненмесӗртерех пӑхатчӗҫ, «Мӗнле йышӑнать-ха ҫавна Марине?» тетчӗҫ, халӗ хӑнӑхрӗҫ ӗнтӗ: килӗштерет курӑнать Марине ватӑ урҫана.

Помоги переводом

XX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Куҫ харшисене ӗненмесӗртерех вылятса каллех Ван-Ланд ыйтрӗ:

Скептически поиграв бровями, Ван Ланд сказал:

IV. Слон сунарҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Йӗрлевҫӗсем? — ӗненмесӗртерех ыйтрӗ Шамполион.

— Сыщики? — недоверчиво спросил он.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Ачасем кулса ячӗҫ — хӑшӗсем ӗненмесӗртерех, хӑшӗсем хавассӑн.

Ребята рассмеялись — кто недоверчиво, кто весело.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Илюха ӗненмесӗртерех каласа хучӗ:

Илюха опять недоверчиво хмыкнул:

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Эсӗ шӑмӑ касма вӗренесшӗн-и? — ӗненмесӗртерех ыйтрӗ Кэргыль.

— Ты будешь косторезному делу учиться? — недоверчиво спросил Кэргыль.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Малтанах Гарик ӗненмесӗртерех кулкаласа ларчӗ, кайран Чакак калавӗ ӑна та ҫавӑрса илчӗ, вара тӑрӑшсах итлерӗ.

Сначала Гарик слушал недоверчиво, с усмешкой, но потом, по-видимому, и он поверил, что все было так, как рассказывает Сорока.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пристав шурӑ ҫӳҫлӗ пӗчӗк карчӑк ҫине ӗненмесӗртерех пӑхать.

Пристав озадаченно смотрит на маленькую старушку с белой головой.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Епле саккӑр? — терӗ Стёпка ӗненмесӗртерех, чӳрече ҫине чалӑшшӑн пӑхса илсе.

— Как это восемь? — недоверчиво сказал он, покосившись на окно.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Амӑшӗ, этем мӗн тери хӑюллӑ пулнинчен тӗлӗнсе, Николайран ӗненмесӗртерех ыйтрӗ:

Пораженная дерзостью задач человека, она недоверчиво спрашивала Николая:

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсемпе тавлашмаҫҫӗ, анчах тӗлӗнмелле сӑмахне ӗненмесӗртерех итлеҫҫӗ.

С ними не спорили, но слушали их странные речи недоверчиво.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Рита унӑн сӑмахӗсене ӗненмесӗртерех йышӑнчӗ.

Рита недоверчиво прислушивалась к его словам:

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ҫитмӗл пилӗк мильрен? — тесе ӗненмесӗртерех ыйтрӗ майор.

— Семидесяти пяти миль? — недоверчивым тоном переспросил майор.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Тен, лава ҫапла кӗрлесе анать пуль? — терӗ ӗненмесӗртерех Мюльреди.

— Может быть, это шум катящейся лавины? — неуверенно проговорил Мюльреди.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Кунти шывсенче акула-и? — терӗ ӗненмесӗртерех Гленарван.

— Акула — в здешних водах! — воскликнул лорд Гленарван.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мирон Григорьевич Наталья ҫине ӗненмесӗртерех пӑхрӗ:

Мирон Григорьевич скосился на Наталью.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Федот унӑн шултра аллисем ҫине ӗненмесӗртерех пӑхса илчӗ.

Федот недоверчиво оглядел его крупные руки.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Улталани пулмасть-и ку? — хӑйӗн тивӗҫне аса илсе, ӗненмесӗртерех каларӗ нимӗҫ.

— Есть это об-ман? — вспомнив о своем долге, подозрительно сказал обер-ефрейтор.

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней