Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗненекен (тĕпĕ: ӗнен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗлтума илни епле ҫылӑх пултӑр, — хуравларӗ турра ӗненекен хӗрарӑм, сӑх-сӑхса илсе.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫав хуҫа хӑйне турра ӗненекен, мӗскӗн кӑмӑллӑ христиан пек кӑтартма тӑрӑшать имӗш.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Эпир санпа турра ӗненекен ҫынсем.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Паймук тӑванӗсем — турра ӗненекен ҫынсем, — старостӑпа кӑмӑллӑн калаҫса илчӗ Гурий атте.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эпӗ турра ӗненекен питӗ нумай ученӑя, писателе, художнике, рабочие, артиста пӗлетӗп.

Помоги переводом

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Ҫапла хытӑ ӗненекен, ҫирӗппӗн шанакан ҫынна эпӗ, чӑн калатӑп, халиччен курманах.

 — Я положительно не видел такого человека, который так верил бы, был бы так убежден.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫак аслӑ уяв пӗтӗм тӗнчене ырӑ ҫӗнтерни ҫинчен хыпарлать, ӗненекен кашни ҫын чӗрине чуна тасатакан ҫутӑпа тултарать.

Этот великий праздник возвещает всему миру о торжестве добра, наполняет светом духовного преображения сердце каждого верующего человека.

Михаил Игнатьев Мӑнкун ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/04/16/news-3543652

Православи тӗнне ӗненекен мӗнпур ҫынна Христосӑн Ҫутӑ Чӗрӗлӗвӗ – Ҫветтуй Мӑнкун ячӗпе чун-чӗререн саламлатӑп!

От всей души поздравляю всех православных христиан со Светлым Христовым Воскресением — Святой Пасхой!

Михаил Игнатьев Мӑнкун ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/04/16/news-3543652

— Ку — мая килтерейми ӗҫ, — терӗ вӑл хуллен те тунсӑхлӑн — туллин ӗненекен ҫын евӗр.

— Это невозможно, — сказал он медленно и уныло, как человек вполне убежденный.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тепӗри пур, кадетсенне те, анархистсенне те, турра ӗненекен социалистсенне те, большевиксенне те, — алла мӗн лекнӗ, ҫавна тӗл пулакана тыттарса ҫӳрет.

Иной нахватает и кадетских, и анархистских, и христианских социалистов, и большевистских — бежит и какая попала под руку, ту и сует прохожему.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑт халӗ эсир мана итлесе пӗтеретӗр те килӗре тулли ӗненӳпе таврӑнатӑр: Пенкаль ҫинчен юмах-халап шухӑшласа кӑларма та, Пенкаль вӑрманта суя укҫа ҫапать е вӑл хулара виҫӗ еркӗнпе асса пурӑнать тесе унӑн час ӗненекен, айван арӑмӗн кӑмӑлне пӑсма та кирлӗ пулман иккен…

Вот вы выслушаете меня и придете домой в полной уверенности, что совсем нечего было выдумывать о Пенкале легенды и расстраивать его глупую, еще доверчивую жену россказнями о том, что Пенкаль фабрикует в лесу фальшивые монеты или что он завел в городе трех любовниц…

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Унпа хӑть мӗн сиксе тухнӑ пулин те — вӑл ӑна, Алисӑна, чи ӗненекен малтанхи самантсенчех пӑрахса хӑварнӑшӑн Алиса халӗ Августа текех каҫараймасть-тӗр.

Что бы с ним ни случилось, Алиса не могла бы теперь простить Эсборну, что он покинул ее среди ее первых доверчивых минут, пусть это было предположено им даже на одну минуту.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Хумханӑвӗ аркатнӑран шухӑшӗн ҫивӗч хумӗ ӳкме пуҫларӗ, Гнор унӑн чунӗ хирӗҫлекен ҫӗннипе, хӑрушшипе нушаланать; турра хирӗҫлине, пуҫ мимине татти-сыпписӗр пӑралаканскере тӗне ӗненекен ҫын ҫапла хирӗҫлет.

Острая волна мысли падала, уничтожаемая волнением, и Гнор мучился новым, ужасным, что отвергала его душа, как религиозный человек отвергает кощунство, навязчиво сверлящее мозг.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

— Аян, — хӗр ҫепӗҫҫӗн чӗнчӗ, тата мӗн калам-ши тенӗн шухӑшлӑн чарӑнчӗ те — сасартӑк каччӑн хӑвӑрт ӗненекен, вӑйлӑ, юмарт чунӗ хӑйне хӑех ӑна тӗрӗс ҫул ҫине тӑратрӗ.

— Аян, — мягко сказала девушка, остановилась, придумывая, что продолжать, и вдруг простая, доверчивая, сильная душа юноши бессознательно пустила ее на верный путь.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Чӑваш Ен – нумай нациллӗ республика, ҫавӑнпа та тӗрлӗ халӑх йышне кӗрекен тата тӗрлӗ тӗне ӗненекен ҫынсем хушшинчи ырӑ кӳршӗллӗ хутшӑнусем пирӗншӗн яланах тӗп вырӑнта пулӗҫ.

Чувашия – многонациональная республика, и добрососедские отношения между представителями разных национальностей и разного вероисповедания для нас всегда будут иметь первостепенное значение.

Михаил Игнатьев Халӑх пӗрлӗхӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/11/02/news-3967868

Православи тӗнне ӗненекен мӗнпур ҫынна Мӑнкун ячӗпе ӑшшӑн тата чун-чӗререн саламлатӑп!

Тепло и сердечно поздравляю всех православных верующих с Пасхой Христовой!

Михаил Игнатьев Мӑнкун ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/04/07/news-3819880

Сире эпӗ пӗртенлӗ аслӑ Россияра, православнӑй Россияра, турра ӗненекен Россияра мирлӗ те лӑпкан пурӑнма юлашки хут чӗнетӗп.

К вам обращаюсь я с последним предложением мирной и спокойной жизни в единой и великой России, России православной, России, в бога верующей.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑйсене хисеплӗ ӗҫ тӑвакансем вырӑнне шутлакан ҫак мясниксен йӗрӗнчӗклӗ ушкӑнӗ хальхи вӑхӑтри текен колони туса хураҫҫӗ, колонисенчи тӗрлӗ тӗшмӗшлӗхе ӗненекен дикарьсем хушшинче цивилизаци йӗркисене пуҫласа яраҫҫӗ, дикарьсенчен христиансем тӑваҫҫӗ.

И эта гнусная шайка мясников, занимающаяся столь благочестивыми делами, образует современную колонию, предназначенную для насаждения цивилизации среди дикарей-идолопоклонников и обращения их в христианство.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Его величество ман пирки иккӗленсе тӑма та хатӗр-мӗн: вӑл эпӗ хама голландец пулатӑп тенине те ӗненесшӗн мар, вӑл мана христос тӗнне ӗненекен ҫын вырӑнне шутлама та хатӗр-мӗн.

У него невольно возникает сомнение, правда ли, что я голландец; из моих слов видно только, что я настоящий христианин.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех вӑл хӑйӗн юлташне эпӗ тӗрлӗ проектсемпе питех те интересленекен, пурин ҫинчен те пӗлме шутласа пурне те ҫӑмӑллӑнах ӗненекен ҫын пулни ҫинчен шантарса каларӗ.

Мой хозяин отрекомендовал меня как человека, увлекающегося проектами, весьма любознательного и легковерного.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней