Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑҫтан сăмах пирĕн базăра пур.
ӑҫтан (тĕпĕ: ӑҫтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унпа интересленекен ҫынсем вӑл кунта хӑҫан тата ӑҫтан килсе тухнине, мӗнле тӗллевпе ҫӳренине, кирек мӗнле пулсан та, хӑш сехетре ҫитни таранах тӗплӗн пӗлме пултараҫҫӗ, ҫакна ниепле те пытарма ҫук.

Какие бы меры предосторожности он ни принял, все равно те, кому это положено знать, установят достоверно, с точностью до одного часа, когда ты прибыл сюда, откуда, с какой целью и т. д.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑйне палланине сиссен, Граб куҫхаршийӗсене сиктеркелесе илнӗ: «Шӑпӑрт пул, ним те ан ыйт, эп ӑҫтан тата мӗнле килсе тухни ҫинчен каласа памалли вырӑн кунта мар, вӑхӑчӗ те халь мар», — тенӗ.

Почувствовав себя узнанным, Граб нахмурил брови: тише, мол, ничего не спрашивай — сейчас, дескать, не время и не место рассказывать, откуда и как я появился.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл: манӑн ята, хушамата ҫак палламан ҫын ӑҫтан пӗлет-ши, тесе интересленнӗ.

Он поинтересовался, откуда незнакомый человек знает его имя и фамилию.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пӗр вӑхӑт хушши начальник ун ҫине сӑнавлӑн тинкерсе пӑхрӗ, сивӗреххӗн: — Ӑҫтан килетӗн? — тесе ыйтрӗ.

Начальник испытующе посмотрел на него: — Откуда идешь? — строго, но негромко спросил он.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ӑҫтан килнӗ, ҫавӑнта кай!

— Убирайся, откуда пришел!

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унӑн вӗсем камсем иккенне тата ӑҫтан пулнине пӗлес килчӗ.

Ему хотелось узнать, кто они и откуда.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах ача ӑҫтан килсе лектӗр-ха кунта?

Но откуда здесь взяться ребенку?

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Арҫынпа хӗрарӑм ӑҫтан пырса тухрӗҫ-ха?

И откуда появились мужчина и женщина?

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫапнипе вӗсем юр ҫине кайса ӳкрӗҫ, урса кайнӑ арҫынпа хӗрарӑм, хӑрӑлтатса сывла-сывла, вӗсене ӑҫтан лекнӗ ҫавӑнтан хаяррӑн касма тытӑнчӗҫ.

Сраженные, свалились в снег, а мужчина и женщина в исступлении принялись рубить их топорами.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эсӗ шакӑртаттарма пуҫласан, эпӗ алсене саркаласа ҫеҫ тӑратӑп: турӑ пулӑштӑр, кун чухлӗ пурлӑха пухма ӑҫтан вӑй тупӑпӑр эпир!

Ты как поднимешь шум, я и думаю: господи боже, сколько же трофеев мы соберем!

13 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кайран, тылра, ҫак чикӗ урлӑ каҫнӑ ҫын камне, вӑл мӗнлерех тӑшман пулнине, ӑҫта кайма, ӑҫтан тухнине, мӗнле ӗҫпе килнине, паллах, тӗпчесе пӗлеҫҫӗ.

Там, в тылу, потом разберутся, кто он, этот нарушитель, какого ранга, куда и откуда шел, с каким заданием.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫак ӗҫе тусан, темле Чеканюк текен ҫынпа, хӑйӗн авалхи пӗлӗшӗпе, кумӗпе ҫыхӑну йӗркелесен, вӑл хӑй ӑҫтан килнӗ, ҫав ҫулпах Венгрие таврӑнма пултарать.

Выполнив эту роль и установив связь с неким Чеканюком, старым своим приятелем, кумом, он мог возвращаться назад в Венгрию тем же путем, каким пришел.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ӑҫтан пӗлетӗн, тен, кӗрсе те тухӑп, — терӗ вӑл.

— Что ж, сынок, может быть и заеду.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Пӗр-пӗрне ӑҫтан тупма пултарнӑ пулӑттӑр-ха эсир?

— Как же вы должны были найти друг друга?

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ӑҫтан ун пек ҫатталанса кайнӑ вӑл? — хушса хучӗ Дмитрий, ман ҫинелле пӑхнӑ май ӑшшӑн йӑл кулса.

Откуда у него прыть взялась? — прибавил он с доброй улыбкой, глядя на меня.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӑҫтан илнӗ эсир ӑна?

— Где вы это взяли?

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кӗтмен ҫӗртен пӗр пысӑк кӑвак пӗлӗт, тур пӗлет-и ӑҫтан тухнине, пирӗн еннелле ҫилсӗр-мӗнсӗрех хӑвӑрт шуса килни курӑнчӗ.

А большая темно-лиловая туча, взявшаяся бог знает откуда, без малейшего ветра, но быстро подвигалась к нам.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӗрлӗ питлӗ, сарӑ ҫӳҫлӗ, хӗрлӗрех сухаллӑ пуҫ ашӑк айӗнчен вӑхӑтлӑха тухать, пирӗн урапа ҫине сиввӗн, йӗрӗнчӗклӗн пӑхса илет те каллех пытанать: вара ман пуҫа: ку лавҫӑсем эпир камне, ӑҫтан ӑҫта кайнине пӗлмеҫҫӗ пулӗ, текен шухӑш пырса кӗрет.

Русая голова с красным лицом и рыжеватой бородкой на минуту высовывается из-под рогожи, равнодушно-презрительным взглядом окидывает нашу бричку и снова скрывается — и мне приходят мысли, что, верно, эти извозчики не знают, кто мы такие и откуда и куда едем?..

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Латӑн шӑршипе пӗрле пӳлӗме тултарса тӑракан йывӑр шӑршӑ ӑҫтан тухнине эпӗ ҫав минутра кӑна ӑнланса илтӗм; аннен пичӗ темиҫе кун каялла ҫеҫ илемлӗччӗ, ҫепӗҫчӗ, эпӗ ӑна нимрен те ытларах юрататтӑмччӗ, халь ҫак сӑн-пит хӑратса сехӗрлентерни мана хуйхӑллӑ чӑнлӑха пирвайхи хут ӑнкарса илтерчӗ, чӗрери ӗмӗте татрӗ.

Только в эту минуту я понял, отчего происходил тот сильный тяжелый запах, который, смешиваясь с запахом ладана, наполнял комнату; и мысль, что то лицо, которое за несколько дней было исполнено красоты и нежности, лицо той, которую я любил больше всего на свете, могло возбуждать ужас, как будто в первый раз открыла мне горькую истину и наполнила душу отчаянием.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ ҫунатланса кайрӑм, савӑннипе ним тума пӗлмерӗм тата хама хам та паллаймарӑм: ӑҫтан килсе тухрӗҫ ман хӑюлӑх, иккӗленӳсӗрлӗх, чӑрсӑрлӑх?

Я был в восторге, не помнил себя от радости и сам не мог узнать себя: откуда взялись у меня смелость, уверенность и даже дерзость?

XXI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней