Поиск
Шырав ĕçĕ:
Таҫта, аякра ӑсан мӑкӑртатать, чӑрлатать, шурӑ хир чӑххи тухатмӑш пек ахӑлтатса кулать.Тетерев там где-то бормочет и чуфыкает, Белая Куропатка, как будто ведьма, хохочет.
III // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Пӗчӗкҫӗ чӳрече витӗр кӗрекен ҫутӑ ҫинче лайӑх курӑнакан ӑсан маччара ҫаврӑнса ҫӳрет, аялалла пӗшкӗннӗ пуҫӗ ҫинчи куҫхаршисем хӗп-хӗрлӗ чечексем пек ҫунаҫҫӗ, кукӑр хӳрине тӑсса янӑ, вӑл хӑйӗн юррине юрлать.
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.
Ку ытла та тӗлӗнмелле, нихҫан та пулман япала пек пулчӗ — хулара ӑсан туйӗ! —И это так непривычно, так невероятно — в городе токующий тетерев.
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.
Ҫуркунне манӑн мачча ҫинче чӑн-чӑн ӑсан туйӗ пуҫланчӗ.
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.
Унтан, ӑсан чӗппи пирӗн ҫырлана тупнӑ пулас та чарӑнчӗ.
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.
Ӑсан аялта: — Фиу! (Ӑҫта эсӗ, анне?) — тет.
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.
— Фиу, фиу! — шӑхӑрать ӑсан чӗппи.
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.
Малтанхи кун пӗчӗкҫӗ ӑсан нимӗн те шарламарӗ.
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.
Ҫапла ҫав ахаль чухнехи апат ҫумне сӗлӗ ытларах та ытларах хушса паратӑн, ӑсан ним аптӑрамасӑр пурӑнать.Потом больше, больше и так приучишь к этому обыкновенному корму, и тетерев живет без всяких хлопот.
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.
Мӗн ҫитермеллине вӑхӑтне кура пӗлетӗн: сунара кайсан ӑсан тытатӑн та унӑн пӗсехинче мӗн пуррине пӑхатӑн.Чем надо кормить, знаешь по времени: я приношу с охоты тетерева и смотрю, что у него в зобу.
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.
— Ӑсан, Ӑсан!
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.
Анчах эпӗ ун пек ҫамрӑк ӑсан чӗпписене илместӗп — нимӗне те кирлӗ мар вӗсем, мӗншӗн тесен эпӗ сывлӑм вӑйлӑ ӳкнӗ ирхине лайӑх-лайӑх вӗҫекен, пысӑкланса ҫитнӗ ӑсан чӗппине йытӑпа кирек хӑҫан та тытма пултаратӑп.
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.
Малтанхи вӑхӑтра ӑсан чӗппине шӑнтасран сыхланма кирлӗ тесе шутлатӑп эпӗ — вӑл вӑхӑтра вӗсем ытла та шӑнаҫҫӗ, хавшак пулаҫҫӗ.
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.
Халӗ ман патӑмра пурӑнакан ӑсан, ҫавӑн ҫинчен каласа паратӑп та ӗнтӗ эпӗ сире, пирӗн ырӑ хуҫа арӑмӗн, Домна Ивановнӑн тӗп сакайӗнче ӳснӗ.
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.
Ӑсан чӗппине шӗлепке ӑшне — хап! тутарса илетӗп, манӑн шӗлепке ҫавнашкал.
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.
Ӑсан чӗппи тунката хыҫне пытанать, йытӑ тӑп чарӑнса, пӑхса тӑрать.
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.
Сывлӑм шывӗпе йӗпеннӗ ӑсан чӗппи вӗҫсе хӑпарма хӑраса, курӑк ҫинче чупать, йытӑ майӗпен ун хыҫҫӑн утса пырать.Мокрый от росы тетеревенок боится взлететь и бежит в траве, а собака за ним потихоньку идет.
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.
Июнь уйӑхӗн кунӗсенче, ирхине, пит вӑйлӑ сывлӑм шывӗ ӳксен, ӑсан чӗпписем пурӑнакан вырӑна эпӗ йытта кӗртсе яратӑп.Сильно росистым июльским утром я пускаю собаку на то место, где водятся тетеревиные выводки.
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.
Анчах эпӗ вӗренсе ҫитрӗм ӗнтӗ, ӑсан чӗппине килте ӳстересси маншӑн йывӑр ӗҫех мар тесе шутлатӑп.Но теперь я научился и вырастить у себя тетерева считаю для себя делом не очень трудным.
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.
Ӗлӗк манӑн та ку тӗлӗшпе ӗҫ тухмастчӗ, тытса килнӗ ӑсан чӗпписем пурӑнмастчӗҫ.Раньше у меня тоже ничего не выходило, и пойманные тетеревята хирели.
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.