Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑнланаймастӑп (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑнланаймастӑп: мӗн — пулнӑ, мӗн вара — тӗлӗкӗмсем.

Не могу понять, — что было, а что — мои сны…

Пулма пултараймилӗх // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Ниепле те ӑнланаймастӑп, — терӗ Гусев, — правительство ҫарӗ ӑҫта шуйттан патне кайса ҫухалнӑ?

— Не могу добиться, — куда, к дьяволу, девались правительственные войска, — сказал Гусев.

Лару-тӑру улшӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Ҫакна эпӗ, Мстислав Сергеевич, эсир манӑн пуҫӑма пӑрса татсан та ӑнланаймастӑп.

— Этого, вы мне голову оторвите, я не пойму, Мстислав Сергеевич.

Марс // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ӑнланаймастӑп… —

— Не пойму… —

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Ман пурӑнӑҫ йӳҫӗ пулсан та, эпӗ ӑнланаймастӑп: мӗнле-ха апла пуринчен те пӑрахса тарма пулать-ха?

Хотя мне жилось горько, но я не понимал: как это можно бежать ото всего?

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Иллюстрацисем ҫинчен ӑнлантарса ҫырнисем урӑх ҫӗршывсем ҫинчен, урӑх ҫынсем ҫинчен тӑнланмалла каласа паратчӗҫ, ӗлӗк тата халь тӗрлӗ япаласем пулса иртни ҫинчен калатчӗҫ, эпӗ нумайӑшне ӑнланаймастӑп, ҫавӑ вара мана асаплантарать.

Объяснения к иллюстрациям понятно рассказывали про иные страны, иных людей, говорили о разных событиях в прошлом и настоящем; я многого не могу понять, и это меня мучит.

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эпӗ ватӑ ҫын, айванскер… тӳрех ӑнланаймастӑп, ҫитменнине витӗрех илтейместӗп.

— Я человек старый, глупый… сразу-то мне не понять… к тому же и глуховат малость…

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Белограй юлташ, хӑть ҫакӑнтах вӗлерӗр, нимӗн те ӑнланаймастӑп!

Хоть убейте, товарищ Белограй, ничего не понимаю!

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ӑнланаймастӑп, — терӗ атте; хулпуҫҫине вӗчӗрхенӳллӗн сиктеркелесе, вӑл ӳсӗрсе илчӗ.

— Непонятно, — сказал папа и сердито подергал плечом и покашлял.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хам мӗншӗн ун ҫине хӗрхенӳсӗр пӑхнине те ниепле ӑнланаймастӑп.

Я решительно не могу объяснить себе жестокости своего поступка.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эпӗ ун пек сӑмахсене ӑнланаймастӑп.

— Я таких слов не понимаю.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ӑнланаймастӑп эпӗ: кам-ха эсӗ? — тетӗп.

Я не понимаю: кто ты такой? — говорю.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ҫӑварта чӗлхене ҫавӑркалатӑп, хама хам та ӑнланаймастӑп: мӗн-ха ку?

Ворочаю языком и сам понять не могу: что такое?

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ сире мӗн усал тунине хам та ӑнланаймастӑп.

И вообще не понимаю, что я вам такого плохого сделал.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Ҫапах та, эпӗ ӑнланаймастӑп, мӗнле пулчӗ ку? — ыйтрӑм эпӗ.

— Я все-таки не пойму, как это получилось? — спросил я.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Тӗрӗссипе каласан, эпӗ ку мӗн тума кирлине ӑнланаймастӑп! — ҫиленсе каласа хурать Алексей Саввич.

— Признаться, и я не понимаю, зачем это нужно! — с возмущением говорит Алексей Саввич.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ӑнланаймастӑп, — терӗ Чумкель, — мӗне кура пирӗн ҫулпа пыраҫҫӗ-ха ҫав йӳтенӗ Мэнгылюпа Кэмби?

— Не понимаю, — недоумевал Чумкель, — зачем ему и этому сумасшедшему Мэнгылю вздумалось отправиться по нашему пути?

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Миҫе хут илтетӗп ӗнтӗ эпӗ вӑл «колхоз» сӑмаха, анчах вӑл мӗне пӗлтернине ниепле те ӑнланаймастӑп.

Вот уже сколько раз я слышу слово «колхоз», а понять его не могу.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫук… нимӗн те ӑнланаймастӑп, — тӳррипех каларӗ Чочой.

— Нет… ничего не понимаю, — невольно признался Чочой.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах ӑнланаймастӑп, эс мӗнле тухса кайма пултарнӑ-ха?

Но я не понимаю, как ты мог уйти.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней