Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑнланаймарӑм (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Коля Гаврилов кун пирки кӑштах систерчӗ-ха, анчах нимӗн те ӑнланаймарӑм ун чух… эпӗ вӗсене ӗҫсӗр аптранӑран темтепӗр шутласа кӑлараҫҫӗ тесе.

Коля Гаврилов как-то намекал на это, но я тогда не сообразил… я думал, они так, от нечего делать придумывают разные штуки.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ нимӗн те ӑнланаймарӑм: Гарик кусемпе те хирӗҫнӗ-ши?

Я ничего но понимал: поссорился Гарик с ними, что ли?

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Мӗн пултӑр ӗнтӗ хӗрачан, ун хыҫҫӑн пӑхса юлсан? — ниепле те ӑнланаймарӑм.

А что должно быть в ней, если смотришь вслед? — вот этого я никак не мог взять в толк.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эп ӑнланаймарӑм, пӗрле илсе каясшӑн мар-ши мана е уншӑн пулсан пурпӗрех.

Я так и не понял, против он того, чтобы я пошел с ним, или ему безразлично.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл ӑҫтан килсе тухнине ӑнланаймарӑм.

Откуда он взялся, я так и не понял.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тен, мӗн те пулин эпӗ ӑнланаймарӑм пулӗ, эпӗ ӑнланса илме тӑрӑшӑп…

Может быть, я что-нибудь не понимал, я постараюсь понять…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах «Костя» мӗншӗн кулнине ниепле те ӑнланаймарӑм.

И не мог понять, почему «Костя» смеется.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Тен, сотрудниксем сирӗн шухӑшӑра сӑмахсӑрах ӑнланса илме вӗреннӗ пулӗ, анчах эпӗ сире ӑнланаймарӑм, ҫавӑнпа та ответ кӗтетӗп.

— Может быть, сотрудники и научились угадывать ваши мысли без слов, но я вас не поняла и хотела бы услышать ответ.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ малтан мӗншӗн ыйтнине ӑнланаймарӑм.

 — Я не понял смысла вопроса.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Мӗнех вара? — эпӗ Женя мӗн ҫинчен ыйтнине ӑнланаймарӑм.

— А в чем дело? — я не понял Жениного вопроса.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ҫук… нимӗн те ӑнланаймарӑм

— Нет… ничего не понял…

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Каҫарӑр, анчах эпӗ ӑнланаймарӑм: кунта каземат мӗн тума кирлӗ вара?

— Простите, но я не понимаю: при чем здесь каземат?

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эпӗ Гайдар иккенне ҫийӗнчех ӑнланаймарӑм.

Я даже не сразу поняла, что это он.

Аркадий Петрович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл мӗн тунине эпӗ ҫийӗнчех ӑнланаймарӑм, сулса ячӗ те темӗн ывӑтрӗ, унтан хӑй ывӑтнӑ япалана илме чупрӗ.

Я не сразу поняла, что она делает: она замахнулась, кинула что-то, побежала поднимать.

«Шурӑ патак» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ ӑна мӗнле тунине ҫийӗнчех ӑнланаймарӑм, анчах пӗри калаҫнине илтрӗм:

Я не сразу поняла, как это сделано, но тут же услышала:

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эпӗ хам та ним те ӑнланаймарӑм, — тесе хучӗ Ваҫҫук сасартӑк, ҫаплах Русаковпа Мазин ҫине пӑхса.

— Я и сам ничего не понял, — неожиданно сказал Васек, все еще глядя на Русакова и Мазина.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Анчах эпӗ сире ниепле те ӑнланаймарӑм.

 — Я так вас и не поняла.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Тӑхтӑр-ха, эпӗ сире ӑнланаймарӑм.

— Позвольте, я вас не понял.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Алӑк янаххи урлӑ каҫсанах вӑл кӗлӗ сӑмахӗсене мӑкӑртатса илчӗ, вӗсене эпӗ ӑнланаймарӑм.

И прямо с порога пробормотал молитву, слов которой я не разобрал.

Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Эпӗ сире пӗрре курнӑранпах юратса пӑрахрӑм, анчах эсир маншӑн кам пулса тӑнине ун чухне ӑнланаймарӑм!

Я полюбил вас с самого того мгновенья, как я вас увидел, — но не тотчас понял, чем вы стали для меня!

XXVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней