Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӳретчӗр (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак вӑхӑтра, Авраам, Иаков тата ытти патриархсем куҫа курӑнмасӑр лаҫран лаҫа кӗрсе ҫӳретчӗр, пӳртсене те кӗрсе тухчӑр тесе, пур ҫӗрте те алӑксене уҫса пӑрахаҫҫӗ.

В это время двери всюду открыты, чтобы Авраам, Иаков и другие патриархи могли ходить невидимо от одной лачуги к другой и заходить в дома.

IX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Ну, ан тив, ҫӳретчӗр сан патна, анчах эпӗ урӑх нихӑҫан та килместӗп.

— Ну и пусть себе ходят, но я больше не приду.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ан тив, ҫынсем ҫӳретчӗр, — хыттӑнах каларӗ «Кӗске-турта».

— Пусть ходят все люди, — решительно ответил упрямый Мужичок в мешочке.

IV // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Юбкисемпе чӑнах та усӑ курма пӗлчӗ вара Дарья; вӗсем темшӗн ытла та кӗскеччӗ, анчах тавҫӑруллӑ хӗрарӑм, чӗнтӗрӗсем аллаппи сарлакӑш пек курӑнса ҫӳретчӗр тесе, аялти юбкине ҫиелти вӑрӑмминчен те вӑрӑмрах пек туса майлаштарса тӑхӑнчӗ.

Вот юбки Дарья использовала; были они неведомо для чего коротки, но хитрая владелица надставила сверху так, чтобы нижняя юбка была длиннее длинной верхней, чтобы виднелись на полчетверти кружева.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Мӗн тетӗр-ха… вӗсем хурах пусса ҫӳретчӗр те, пирӗн пулӑшма каяс-и вӗсене?

— Что ж они… разбойничают, а мы, стал-быть, должны к ним идти?

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Анчах акӑ мӗн: Усть-Невинскинче пулсан ҫӗнӗ правлени членӗсемпе калаҫ, ун пирки шӳтлесе ан ҫӳретчӗр.

Только вот что: будешь в Усть-Невинской — поговори с новыми членами правления, чтобы они отнеслись к этому серьезно, без шуточек.

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ан тив, вӑкӑрсем вӑрманта ҫӳретчӗр, ыран сывлӑм типсенех ҫулса пӗтеретпӗр.

— Пущай быки пасутся в лесу, а завтра, покель подберет солнце росу, докосим.

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Туй-тӑк туй пултӑр, ҫулталӑк хушши урасем ыратса ҫӳретчӗр гопак ташланипе.

Да и попируем так, чтобы целый год болели ноги от гопака.

XII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ан тив хӑйсемех салатса ҫӳретчӗр.

Пусть сами развозят.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней