Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗрти (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Манӑн, государӗн, сӑмах ҫакӑн пек: эсир ҫӗнӗ хула тунӑ ҫӗрти воеводӑсем патӗнче юлатӑр.

Помоги переводом

8. Новоград Свияжский // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Хулари вӑхӑтлӑх лазаретра Григорьевӑн икӗ ҫӗрти суранне эмеллесе ҫыхрӗҫ.

Две его раны перевязали во временном лазарете.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫыннисем те ӑна ытти ҫӗрти евӗрлех пек туйӑнчӗҫ.

Люди как люди, каких по всему свечу не считано.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эп ӑна ют ҫӗрти мамӑк пек ҫӗрпе улӑштармастӑп.

Я ее ни на какую другую, будь она хоть как вата мягкая, не сменяю.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Йӑлтах ҫӗрти ҫӳпӗ.

Все они мусор, навоз…

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Туррӑн ҫӗрти тарҫине — пупа улталасан ҫын тамӑка лекӗ, унта вара йӗрӳ те, макӑру та, шӑл шӑтӑртаттару та пулӗ тет.

Мол, за обман наместника божьего на земле угодишь ты в ад и там претерпишь все муки.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫӳлелли — шурӑ, яшка вӗрекен ҫӗрти — хуп-хура.

Выше — белый, чистый, а там, где кипит суп, — черный.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Марине паян хӑйӗн бригадипе тӳрем мар ҫӗрти ыраша ҫурлапа вырать иккен.

Помоги переводом

XXIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Хырҫӑ-куланай ытти ҫӗрти пекех кунта: ясак та тӳлемелле, сулӑм укҫипе выльӑх апачӗ те памалла.

Помоги переводом

5. Ҫеҫен хир // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Мӗн кирлӗ ӑна, ҫур ҫӗрти тухатмӑша? — ыйтрӗ Иоаким Степанович.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Арҫын ачана Ҫӗнӗ Шупашкара кӗнӗ ҫӗрти постра тӑракан Андрей Ильин асӑрханӑ.

Мальчика заметил Андрей Ильин, стоявший на посту на входе в Новочебоксарск.

6-ри ача ҫул ҫинче самокатпа ярӑннӑ: пӗр водитель те чарӑнман // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/32132.html

Гервак ларакан ҫӗрти хысаксене пула вӗсем пӗр-пӗрне курмаҫҫӗ, ҫавӑнпа та йӑлмакран хӑйне вӗрентнӗ пек ҫаклансан тата вӗрен ирӗклӗн сулланнине туйсан Гервак хӑйӗн хушӑкӗнчен пушӑлӑхалла шуса анма пӗр вӑхӑт антӑраса тӑчӗ.

Они не могли видеть друг друга из-за выступов над местом, где сидела Гервак, поэтому, продев на себя петлю, как было ей указано, и чувствуя веревку болтающейся свободно, Гервак некоторое время не могла решиться скользнуть из своей расселины в пустоту.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Атав ялне те тӗнчери ытти ҫӗрти пек малтан тунине салатас юхӑм тивмесӗр иртсе кайман.

Помоги переводом

Атав ялӗнче клуб уҫрӗҫ // Елена Хлынова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

Хушӑка кӗмелли ҫӗрти хӑйне евӗрлӗ акустикӑна пула — асӑрханса, васкамасӑр утни пур енчен те янӑрать, — пирӗн еннелле такамсен эшкерӗ ҫывхарать тейӗн.

Осторожные, медленные шаги, в силу своеобразной акустики прохода, звучали со всех сторон, как будто к нам двигалась толпа.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Укҫана хуса ҫитсен иккӗмӗш коридора ҫӗнтерсе пыма пуҫларӑм, паллах, иккӗленӳлӗхре: унӑн вӗҫӗ те эпӗ тин кӑна килнӗ ҫӗрти евӗр хӗресленмест-и?

Догнав монету, я начал одолевать второй коридор с сомнениями, не предстанет ли его конец пересеченным так же, как там, откуда я едва ушел.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Утӑ хунӑ ҫӗрти йывӑҫ стена ҫемҫен чӗтренсе кайрӗ.

Деревянная стена, к которой было привалено сено, глухо вздрогнула.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ҫук, — терӗ те Блюм шыва пысӑках мар чул муклашки ывӑтрӗ, хӑй чул ӳкнӗ ҫӗрти ҫухалакан хумхану ункисене тимлӗн сӑнать.

— Нет, — сказал Блюм и бросил в воду небольшой камень, пристально следя за исчезающими кругами волнения.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Пӳлӗме кӗнӗ ҫӗрти шӑнкӑрав Ренӑн мӗн пур чунне-кӗлеткине кисретрӗ.

Звонок в прихожей всколыхнул все существо Рена.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Сахал ҫынлӑ ҫӗрти хӑна ҫурчӗсен вӑрттӑнлӑхӗ, вӗсем тӗрлӗ ӗҫ-тӑрӑмпа курнӑҫусен сӑпса йӑви евӗр пулма пултарни, вӗсенче ӗҫлекен ҫынсен хӑйне уйрӑм пӗлтерӗшӗ пирки Стомадор ӗҫлӗхлӗн тӗшмӗртет-ха, анчах кунашкал кӑсӑклӑха унӑн халех, янкӑр уҫҫӑн туяс-курас килет, — хаклӑ теттесем евӗр темелле-ши…

Стомадор дельно догадывался об особой роли в жизни людей таких осиных гнезд всяческих положений и встреч, каковы гостиницы малолюдных мест, но желал он всего такого поспешно и ярко, как драгоценных игрушек.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кунта та, ытти ҫӗрти пекех, кӑнтӑрлахи тӗттӗм.

Здесь была такая же дневная тьма, как в остальных помещениях.

Гленац няньки // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 387–391 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней