Поиск
Шырав ĕçĕ:
Какайӗ ҫемҫелсе, техӗмлӗ сӗткен кӑларма пуҫлать, сӗчӗ кӑпӑкпа витӗнет, ҫӑкӑрӗ те сывласа ярать.И мясо становилось мягким, источало крепкий сок, молоко покрывалось пеной, и хлеб начинал дышать.
XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Ҫӑкӑрӗ чӑланта ватӑ ҫын пек шуралса кайнӑ.
XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Ҫӑкӑрӗ шап-шурӑ, кун пеккине пуянсем кӑна ҫиеҫҫӗ, ахаль кукуруза пашалӑвӗ мар ӗнтӗ.Хлеб был белый, какой только господа едят, не то что простецкая кукурузная лепешка.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Таҫтан лайӑх ҫӑнӑх тупнӑ та, ҫӑкӑрӗ, эпӗ илекен ҫӑкӑр пек мар, лайӑх пулать.Муку где-то добыл хорошую, и хлеб у него получается прекрасный, не в пример тому, что я получаю.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
— Тилӗ ҫӑкӑрӗ пирӗннинчен нумай лайӑхрах! — тесе мухтать.
Тилӗ ҫӑкӑрӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 7–9 с.
Зина, тиркекенскер, час-часах шурӑ ҫӑкӑр ҫине ҫаврӑнса та пӑхмасть, анчах эпӗ вӑрмантан тилӗ ҫӑкӑрӗ илсе килсенех, ӑна яланах пӗтӗмӗшпех ҫисе ярать.
Тилӗ ҫӑкӑрӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 7–9 с.
— Аван тилӗ ҫӑкӑрӗ!
Тилӗ ҫӑкӑрӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 7–9 с.
— Ҫӑкӑрӗ — тиллӗн.
Тилӗ ҫӑкӑрӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 7–9 с.
— Нимӗскере те хисеплемен ҫынна пӗлтерет темелле, — хушса хучӗ Павел Петрович, каллех ҫӑкӑрӗ ҫине ҫу сӗрме тытӑнса.— Скажи: который ничего не уважает, — подхватил Павел Петрович и снова принялся за масло.
V // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Хӗвелӗ хӗртет; постоялӑй дворӑн ҫурма тӗттӗм ҫенӗхӗнчен ӑшӑ ыраш ҫӑкӑрӗ шӑрши килет.Солнце пекло; из полутемных сеней постоялого дворика несло запахом теплого ржаного хлеба.
I // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Шахтер ҫӑкӑрӗ мӗнлине ҫийӗнчех тутанса пӑхас килчӗ унӑн!
2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.
Таврӑнӑпӑр-и, ҫук-и Григорипе иксӗмӗр, — ӑна турӑ пӗлет, ҫӑкӑрӗ вара сире нимрен ытла кирлӗ пулать.Вернемся мы с Григорием, нет ли, а вам хлеб дюжее всего будет нужен.
XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
— Хысна ҫӑкӑрӗ ҫинче питех ӳт хушаймӑн.
XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Сурӑх ашне лартса панӑ пулсан — кашни татӑкӗ пӗрер килограмм; шарикленӗ ҫӗрулми пулсан — вӑл тем пысӑкӑш тиркӗсемпе ларать, ӑна ҫупа витернӗ; сӗтел тулли хӗрелсе кайичченех шарикленӗ хур е кӑвакал; пыл пулсан — ӑна пысӑк тӑм чашкӑсемпе лартнӑ, кашӑкпа ӑсса илмелӗхех; ҫӑкӑрӗ купи-купипе; редиска пулсан — вӑл кӗтесрен кӗтессе хӗрлӗ сукмак пекех тӑсӑлса выртать; ҫамрӑк хӑяр пулсан — витре тулли…
XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
— Апатне ҫинӗ чух ҫӑкӑрӗ те, эрехӗ те умра пулӗ, — терӗ Тимофей Ильич.— Там, за обедом, преподнесем и хлеба и вина, — сказал Тимофей Ильич.
XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
— Пурӑнасчӗ ашшӗ килӗнче, ҫук, пурӑнмарӗ, пӑяхӑшсем патне тухса кайрӗ ав, вӗсен ҫӑкӑрӗ тутлӑрах ӑна.— Жила бы дома у отца, а то ишь пошла к свекрам, слаже ей хлеб там.
17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Кӑштах хӑюлланнӑ тимӗрҫӗ малалла калама шут тытрӗ: «Сан патна килтӗм, Пацюк, турӑ пурлӑхне те, ырлӑхне те ҫителӗклӗ патӑр сана, ҫӑкӑрӗ те пропорциллех пулӑр!»
Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.
Юргинӑн вестовойӗ, ҫамрӑк салтак, какайпа тата вермишельпе пӗҫернӗ пӗр котелок яшка, плита ҫинче ӑшӑтнӑскерне, илсе кӗчӗ, кутамккаран ыраш ҫӑкӑрӗ кӑларса тумбочка ҫине хучӗ.
XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Вӑл хӑюллӑн ӗҫсе ячӗ, анчах кайран хулӑн тутине кулӑшла сарса, чылайччен вӗрчӗ те васкавлӑн ыраш ҫӑкӑрӗ шӑршласа илчӗ, — вӑл та ӗҫме юратманни ҫакӑнтан паллӑ пулчӗ.
XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Вара Андрей хӑюллӑн та ачашшӑн ӑна ҫурӑмӗнчен шӑлчӗ, унтан ун сӑмси патне пӗр татӑк ыраш ҫӑкӑрӗ тытрӗ.Тогда он смело и ласково погладил ее по спине, затем поднес к ноздрям кусок пахучего ржаного хлеба.
IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.