Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫыхӑнать (тĕпĕ: ҫыхӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫуралнӑ самантран пуҫласах ҫын тӗрлӗ учрежденисемпе ҫыхӑнать.

С момента своего рождения человек вступает во взаимоотношения с учреждениями.

Учрежденире // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Шкулти таврапӗлӳ музейӗнчи Н.Н.Куракина ертсе пыракан шырав ушкӑнӗ хальхи информаци технологийӗсемпе усӑ курса Братск хулинче пурӑнакан Сергей Егорович ачисемпе ҫыхӑнать.

Помоги переводом

Ӑна ӗҫ ҫӗкленӗ // Елена ХЛЫНОВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 2 стр.

Корнилов, хӑйне парӑннӑ текинецсене епле те пулин хӑйӗн ҫывӑхӗнче тытма тӑрӑшса, Калединпа ҫыхӑнать.

Корнилов, озабоченный удержанием возле себя преданных ему текинцев, снесся с Калединым.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл бейпе туслӑ пурӑннине пурте пӗлеҫҫӗ, вӑл тӗрӗксемпе килӗштерсе ҫыхӑнать, халь ӗнтӗ мӗн шухӑшлать-ши вӑл, тесе пӑхрӗҫ ун еннелле.

Все знали о его дружбе с беем, о его связях с турками и теперь стремились хоть что-нибудь прочесть на его лице.

XI. Рада пӑшӑрханӑвӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Тепӗр чух ӑна эп пурри тӑкӑскӑлантарса тӑвӑрланӑ пек те туйӑна-туйӑна каять мана, анчах ку уйлав темиҫе кун каярах кӑна-ха ман кашни асӑрхаттару, кашни ҫаврӑм пуплев унра калама ҫук пысӑк кӑсӑклӑх ҫуратнипе питӗ те начар ҫыхӑнать

Иногда мне казалось, что ее тяготит и стесняет мое общество, но это предположение плохо вязалось с громадным интересом, возбуждаемым в ней всего лишь несколько дней тому назад каждым моим замечанием, каждой фразой…

IX сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Вӑл калаҫу ман атте пурнаҫӗ епле ют ҫын аллине ҫакланнипе ҫыхӑнать, Саня ӑна пӗрчӗн-пӗрчӗн пуҫтарса Энскран Таймыр патне ҫитерчӗ.

Это разговор о том, как жизнь моего отца, которую Саня сложил из осколков, разлетевшихся от Энска до Таймыра, попала в чужие руки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ытти ӗҫсем те, паллах ӗнтӗ хӑш таран та пулин темле майпа сан ятупа ҫыхӑнать, вӗҫнӗ чухне вара мӗн ҫинчен те пулин шухӑшлатӑн-и е юрласа яран та каллех шухӑшлатӑн — ялан сан ҫинчен…»

Это потому, что всё остальное — это тоже каким-то образом ты, особенно в полёте, когда думаешь что-нибудь или поёшь и снова думаешь — всё о тебе…»

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫак туйӑм тепӗр салхуллӑ туйӑмпа хутшӑнса каять: ара эпӗ вӗт хама шанса панӑ ответлӑ ӗҫе вӗҫне ҫитереймен, ку тата виҫҫӗмӗш туйӑмпа, никама пырса тӗкӗнменскерпе, хамӑн кӳреннӗ мӑнкӑмӑллӑхпа пырса ҫыхӑнать.

Это чувство перемешивается с другим невесёлым чувством: я не выполнил ответственного поручения, а это — ещё и с третьим, которое никого не касается, — с чувством оскорблённой гордости и обиды…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Иртнӗ вӑхӑта тепӗр чухне ӑшӑ кӑмӑлпа аса илет, туслашнӑ-паллашнӑ ачасемпе Интернет урлӑ ҫыхӑнать.

Помоги переводом

Канатпӑр, савӑнатпӑр! // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Ҫавӑнпа та Юлия Филипповнан малалли ӗҫӗ Миякири район пульниципе ҫыхӑнать.

Помоги переводом

Ҫӗр варринче те чирлисем патне васканӑ // Вероника ЛЕОНТЬЕВА. «Урал сасси», 2016.06.15

Кӗлетке пӗр ӗҫпе, шухӑш урӑххипе ҫыхӑнать темелле.

Можно сказать, что тело занято одним делом, а голова другим мыслями.

Юрату та, курайманлӑх та - ташӑра // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Чылай чухне Хӗл Мучие тепӗр ҫулччен ӑсатса ярса Ҫурпикене кӗтсе илекен уяв Ҫӑварнипе ҫыхӑнать.

Помоги переводом

Ҫӑварни хӗрӗ — картинка, картинкки катаччи чупма… // Н. МАЗЯКОВА. «Авангард», 2016, пуш, 11

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней