Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫыхрӑм (тĕпĕ: ҫых) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ тӑхӑр патакне илтӗм те, вӗсене ҫӗре ҫирӗп чике-чике лартса, кашни енӗ икшер фут ҫурӑ тӑршшӗ квадрат турӑм; ҫав тӑхӑр шалча ҫине сӑмса тутрине хытӑ карӑнтарса ҫыхрӑм, ҫиелтен тӑватӑ кӗтесрен тытӑнтарса тӑватӑ патак ҫӗре параллеллӗ ҫыхса хутӑм.

Я взял девять палок и крепко вбил их в землю в виде квадрата, каждая сторона которого была длиной в два с половиной фута; на этих девяти кольях я туго натянул носовой платок, а сверху прикрепил к четырем углам квадрата еще четыре палки параллельно земле.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кайран эпӗ пукане ҫумне тимӗр татӑкӗ ҫыхрӑм та вӑл шыва путрӗ.

В следующий раз я привесил к кукле грузило, и она ушла на дно.

Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Икӗ йывӑҫ татӑкӗ чутласа хатӗрлерӗм, вӗсен тӗпне пралук ҫапрӑм та ура тӗпне ҫыхрӑм.

Сделал деревянную колодку, подковал её проволокой и привязал к ноге.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ӑна хам япаласемпе пӗрле ҫыхрӑм, терӗ вӑл, пирӗнпе пӗрле кукуруз та пырать, терӗ.

Бабушка сказала, что початок она завязала к себе в вещи и что он с нами поедет.

Эпир колхозран тухса кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тепӗр куннех япаласене пухса ҫыхрӑм та унтан тухса тартӑм.

На следующий день собрал я вещички и махнул отсюда.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ пиншак, кӑвак брюки, ботинка, кепка тата кӑвак пурҫӑн кӗпе тӑхӑнса, пилӗке тӗрӗллӗ пиҫиххи ҫыхрӑм.

Я надел серенькие брюки, ботинки, кепку и синюю шелковую рубаху навыпуск, подпоясанную наборным поясом.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эпӗ вӗсен куҫӗсене ҫыхрӑм, — сас пачӗ Коля Гаврилов.

— Я им глаза завязал, — подал голос Коля Гаврилов.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ кӑшт курӑнмалла ҫыхрӑм, анчах Коля ӑна асӑрхарӗ те хӑй юсаса ҫыхса ячӗ, вара нимӗн те курӑнми пулчӗ.

Я, правда, попытался щелку оставить, но Коля поправил повязку, и я больше ничего не видел.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫӗр хут ҫыхрӑм пулӗ, аран-аран вӗренсе ҫитрӗм.

Я, наверное, раз сто завязывал леску, прежде чем научился.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ вара хут ҫине: «Чӗрӗ, сывӑ, ҫӳлте тӑватӑ ҫухрӑмра», — тесе ҫыртӑм та ӑна кӑвакарчӑн мӑйне ҫыхрӑм.

Я написал на бумажке, что я жив и здоров, на 4-х верстах высоты, и привязал бумажку к шее голубя.

Сывлӑш ҫинче вӗҫсе ҫӳрекен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Эпӗ халь те хытӑ туртса ҫыхрӑм, мӗн тиркетӗн?

— Я и так подтянул, чего придираешься!

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ак, пилӗке те ҫыхрӑм.

И подпоясался… —

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сурана ҫыхрӑм та татах ҫапӑҫӑва кӗтӗм.

Перевязал рану и вступил снова в строй.

Ҫырусем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ сан пуҫна компрессем хурса ҫыхрӑм, вӗсене тивме юрамасть.

Я обложил твою голову компрессами, лежи спокойно!

XXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Маймаксӑра рабочисен отрядӗнчи аманнӑ ҫынсен суранӗсене ҫыхрӑм, ҫавӑншӑн пулас.

— Должно быть, за то, что перевязывал раненых из рабочего отряда на Маймаксе.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ улӑм капор тӑхӑнтӑм, хӑйӑвӗсене янах айӗнчен ҫыхрӑм, халӗ ӗнтӗ манӑн пит-куҫа курма та ансат мар — кӑмака мӑрйинелле пӑхнӑ пек пӑхма тивет.

Я надел соломенный капор, завязал ленты под подбородком, и тогда заглянуть мне в лицо стало не так-то просто — все равно что в печную трубу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Унтан, ҫӑнӑх тек ан юхтӑр тесе, михӗ шӑтӑкне кантрапа ҫыхрӑм та ӑна пӑчкӑпа пӗрле кимӗ ҫине каялла кайса хутӑм.

Потом завязал дыру в мешке веревочкой, чтобы мука больше не сыпалась, и отнес мешок вместе с пилой обратно в челнок.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ сиксе тӑтӑм, виҫӗ хут ура кӗли ҫинче ҫаврӑнтӑм, кашни ҫаврӑнмассерен сӑхсӑхрӑм, унтан, усал сывлӑша сирес тесе, ҫип илтӗм те хамӑн ҫӳҫ пайӑркине ҫыхрӑм, анчах пурпӗр лӑпланаймарӑм.

Я вскочил, повернулся три раза на каблуках и каждый раз при этом крестился, потом взял ниточку, перевязал себе клок волос, чтобы отвадить ведьм, — и все-таки не успокоился.

Пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Атте ҫуралнӑ кунпа парнеленӗ чечеклӗ тутӑра сӳсе илтӗм те пуҫран сан уруна вӑйлӑ пӑчӑртаса ҫыхрӑм, ял больницине ҫавӑтса кайрӑм.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Бумажнике хӗве чикрӗм; пиҫиххие хытӑрах туртса ҫыхрӑм та Брутике шӑхӑртӑм.

Я положил бумажник за пазуху, затянул покрепче ремень и свистнул Брутика.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней