Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑратӑп (тĕпĕ: ҫывӑрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑрӑмтунасем ыйӑх памаҫҫӗ, малашне кӗлетре ҫывӑратӑп, — терӗ амӑшӗ, мӑйне простыньпе чӗркесе.

— Комары спать не дают, в амбаре спать буду, — говорила мать, кутая шею простыней.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Аннене кала: эпӗ Бориссем патӗнче ҫывӑратӑп.

Матери скажи, что ночую у Бориса.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Салтӑнмасӑрах ҫывӑратӑп, — тесе татса каларӗ те Хветӗр тумтирӗпех урайне тӗшӗрӗлсе анчӗ.

— Буду спать, не раздеваясь, — категорически заявил Федор и в одежде рухнулся на пол.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Юрӗ, — килӗшет Чижик, — киленсех ҫывӑратӑп.

— Хорошо, — соглашается Чижик, — с удовольствием посплю.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫӗрте эпӗ лайӑхрах ҫывӑратӑп, ӳкесрен те хӑрамалли ҫук.

Мне лучше всего спится на земле, да и, кроме того, нет опасности свалиться.

VII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кала вӗсене, эпӗ халӗ Песковатскинчех, хамӑр килте ҫывӑратӑп.

Скажи, я ночую теперь в Песковатском, в своем доме, где мы раньше жили.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӳртре тирпейлӗ пултӑр тесе, лапка ҫинче ҫывӑратӑп.

Чтоб порядок не нарушать, на полатях сплю.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпӗ хывӑнмасӑрах ҫывӑратӑп.

А я спал не раздеваясь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Эпӗ ӗнтӗ, атте, шофёр пекех ҫывӑратӑп.

— Я уж совсем как шофер сплю, папа.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Апла-тӑк ҫывӑратӑп, — килӗшрӗ Сергей.

— Ну, тогда буду, — согласился Сергей.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ҫаплах кун кунлатӑп ҫав, хӗвелпе пӗрле кӗрсе ҫывӑратӑп.

Вот так и живу, вместе с солнцем спать ложусь.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӳртре ӑшӑ, кансӗрлекен ҫук, ҫӗр хута ҫывӑратӑп.

— В доме тепло, никто не беспокоит, вот и сплю всеми ночами.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавнашкал шартлама сивӗ ҫанталӑках тӑрать, ҫавнашкалах эпӗ те вӑрманта юр ҫинчех выртса ҫывӑратӑп, кӳлнӗ йытӑсемсӗрех эпӗ кӗнеке ҫинче ҫырнинчен те хӑвӑртрах пыратӑп.

И такие же трудные морозы, и такие же ночевки в лесу на снегу, и куда более быстрое движение без помощи собачьих упряжек, чем написано в книге.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Эпӗ питӗ сисӗмлӗ ҫывӑратӑп, — килӗшрӗ унпа Миша.

— Я чутко сплю, — согласился Мишка.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ганс руль патӗнче ларать, вӑл ларнӑ вӑхӑтра эпӗ ҫывӑратӑп.

Ганс сидит у руля, и, пока он бодрствует, я сплю.

XXXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Темӗн пысӑкӑш йывӑҫ-курӑксем ӳссе ӗрчесе каяҫҫӗ; эпӗ йывӑҫ евӗрлӗ папоротниксем хушшинче мӗлке пек уткаласа ҫӳретӗп, сарӑ тата ула-чӑла мергелпе хӑйӑр чулсем тӑрӑх хӑюсӑр уткаласа пыратӑп; эпӗ темӗн пысӑкӑш чӑрӑш йывӑҫҫисем ҫумне таянса тӑратӑп; ҫӗр фут ҫӳллӗш ӳсекен ликоподисен сулхӑнне кӗрсе ҫывӑратӑп.

Растительность принимает гигантские размеры; я брожу, как тень, среди древовидных папоротников, ступая нерешительными шагами по пестрому мергелю и песчанику; я прислоняюсь к стволам огромных хвойных деревьев и сплю в тени сфенофелий, астерофелий и ликоподий, достигающих в вышину ста футов.

XXXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫывӑратӑп та — тӗлӗкре тулӑ куратӑп.

 — Сплю — пшеницу во сне вижу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫывӑратӑп та тӗлӗкре куратӑп: тырӑ тӑкӑнать, ҫӗр ҫине ӳкет.

Сплю и вижу во сне: сыплется, стучит зерно о землю.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ну, эпӗ ҫывӑратӑп, — терӗ вӑл.

— Ну, я буду спать, — сказал он.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпӗ сирӗн патӑрта ҫывӑратӑп.

— Я у вас переночую.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней