Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑраймастӑп (тĕпĕ: ҫывӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ тепӗр чухне ҫакна пула ҫывӑраймастӑп, анчах пуласси ҫинчен иккӗленнипе сире тертлентерместӗп, мӗншӗн тесен лайӑх пулассине ӗненетӗп.

И я иногда тоже не сплю от этого, но не терзаю вас догадками о будущем, потому что верю в лучшее.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпӗ пӗр пилӗк каҫ ҫывӑраймастӑп ҫӗнӗ вырӑнта; тунсӑхласа пӗтетӗп, тӑрсанах, ҫав ҫакӑнса тӑракан токарь вывески вырӑнне урӑх мӗнле те пулин килӗшмелле маррине куратӑп пулсан, е кӑнтӑрлахи апат умӗн ав ҫав кантӑкран ҫӳҫне кастарнӑ карчӑк пӑхмасть пулсан, мана кичем те…

Да я ночей пять не усну на новом месте; меня тоска загрызет, как встану да увижу вон вместо этой вывески токаря другое что-нибудь, напротив, или вон ежели из окна не выглянет эта стриженая старуха перед обедом, так мне и скучно…

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эпӗ ҫывӑраймастӑп ӗнтӗ кӗҫӗрхи каҫ, — терӗ вӑл мана, мазуркӑ ташши пӗтсен.

— Я дурно буду спать эту ночь, — сказала она мне, когда мазурка кончилась.

Июнӗн 5-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Тепӗр вунӑ минутран вӑл хӑрӑлтаттарма та тытӑнчӗ, эпӗ кӑна ниепле те ҫывӑраймастӑп, сӗмлӗхре манӑн тавра пӗрмаях шурӑ куҫлӑ ача явӑнса ҫӳрет.

Через десять минут он захрапел, но я не мог заснуть: передо мной во мраке все вертелся мальчик с белыми глазами.

Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Эпӗ ҫутӑсӑр ҫывӑраймастӑп

Я спать не могу без огня.

X сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тамара, эп сан ҫинчен шутланипе темиҫе ҫӗр ҫывӑраймастӑп ӗнтӗ…

Тамара, я уже несколько ночей не могу спать, всё о тебе думаю…

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

7. Эпӗ пушхирти тӑмана евӗрлӗ пултӑм; ишӗлчӗк ҫинчи ӳхӗ пек тӑрса юлтӑм; 8. ӗнтӗ ҫывӑраймастӑп, ҫурт тӑрринчи пӗр-пӗччен кайӑк пек ларатӑп.

7. Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах; 8. не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.

Пс 101 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней