Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫывхарчӗҫ (тĕпĕ: ҫывхар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав вӑхӑтра йывӑҫсен хӳттипе канавсем патне унта та кунта стрелецсем ҫывхарчӗҫ.

Помоги переводом

20. Юхӑма хирӗҫ ишме йывӑр // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Сӑнӑ йӑтнӑ икӗ ҫынни элчӗсем патнелле ҫывхарчӗҫ.

Помоги переводом

10. Ҫухалнӑ ҫынсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Унтан крепость хӳми патне ӑшне ҫӗр тултарнӑ тарасасем хыҫне пытанса стрелецсемпе пищальниксен пысӑкрах ушкӑнӗсем ҫывхарчӗҫ.

Помоги переводом

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Сӑрта хӑпарса ҫитсе вӗсем вырӑссене кӗтсе илме тухнӑ халӑх патне ҫывхарчӗҫ, унта тӑванӗсем пуррипе ҫуккине пӑхса тӑмасӑр Муралей хапхипе крепоҫе кӗрсе кайрӗҫ.

Помоги переводом

13. Хусан княҫӗсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӗсене хирӗҫ кремльтен княҫсемпе улансем тухрӗҫ, майӗпен утса, чыслӑп, мӑнаҫлӑн вырӑссем патне ҫывхарчӗҫ.

Помоги переводом

12. Икӗ хула // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Паттӑрсем чарӑнчӗҫ, хӑраса каялла ҫаврӑнса пӑхрӗҫ, васкамасӑр Янтул патне ҫывхарчӗҫ.

«Батыры» остановились, испуганно обернулись назад и робко приблизились к караульному.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тукайпа Акпарс, кунта ун пекех сехӗрленме кирлӗ мар, эпир пулса курнӑ тенӗ пек, хапха патнелле чылаях хӑвӑрттӑн ҫывхарчӗҫ.

Помоги переводом

18. Ылтӑн ҫӑмарта тӑвакан чӑх // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ахтупайпа Ятламас, айӑпа кӗнӗ ҫынсем каҫару ыйтма пынӑ пек, мӑрсасем патне ҫывхарчӗҫ, иккӗн харӑссӑн пуҫ тайрӗҫ.

Помоги переводом

14. Мускавра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пысӑк карачипе Тукай мӑрса пылчӑкпа ҫӑрӑнса тӑракан урам урлӑ аран-аран каҫса хапхисемпе чӳрече янаххисене эрешлесе сӑрласа пӗтернӗ пӗр чаплӑ ҫурт патне ҫывхарчӗҫ.

Помоги переводом

12. Ямпах урам // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пытарма каякансем, кӗлӗ юрласа, урам варрипе ҫывхарчӗҫ.

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пӑшал сассисем ҫывхарнӑҫемӗн ҫывхарчӗҫ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Патнерех ҫывхарчӗҫ те — анкартинче пӗччен ларакан мунча!

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Вилекенӗн кравачӗ патне юлашки хӑнасем ҫывхарчӗҫ — пӗчченҫӗ старик тата хӗрарӑм — тин ҫеҫ пурӑнма пуҫланӑскер, чунӗнчи вилӗмпе.

Последние гости приблизились к кровати умирающего — одинокий старик и женщина, едва начавшая жить, со смертью в душе.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпе лартӑм, вӗсем ҫывхарчӗҫ те чарӑнса тӑчӗҫ…

Я сел, они приблизились и остановились…

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Сутуҫӑ куҫӗсем ҫиҫсе йӑлкӑшрӗҫ те тимӗрҫӗ патне ҫывхарчӗҫ.

Глаза торговца блеснули и приблизились к кузнецу.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Анчах тепӗр самантранах вӗсен пуҫӗсем пӗр-пӗрин патне ҫывхарчӗҫ, вара икӗ юрату, пӗри — тин ҫуралнӑскер, тепри — тахҫанах хӗрӳ пушарпа хӗмленекенскер, вӑрманти пӗчӗк юхан шывпа мӑн шыв пек пӗрлешрӗҫ.

Но скоро их головы сблизились, и две любви, одна зарождающаяся, другая — давно разгоревшаяся страстным пожаром, слились вместе, как маленькая лесная речка и большая река.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 339–344 с.

Пур пӗрех тӗл пуласси ҫак самантра иккӗшне те иккӗлентермест ӗнтӗ; вӗсем пӗр-пӗрин патне хӑвӑрттӑн ҫывхарчӗҫ.

В это мгновение оба почувствовали, что свидание неизбежно; затем быстро сошлись.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Йывӑр, сулӑмлӑ утӑмсем офицер патнех ҫывхарчӗҫ те — боцманӑн пӗкӗрӗлчӗк, хура кӗлетки чарӑнса тӑчӗ.

Тяжелые, увесистые шаги приблизились к офицеру и замерли перед ним сутулой, черной фигурой боцмана.

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Нимӗҫсем икӗ енчен те ытларах та ытларах хӗссе пычӗҫ, пӑшал-пулемёт сассисем лагерь патнех ҫывхарчӗҫ.

Немцы с обеих сторон все больше нажимали, и стрельба уже приблизилась к самому лагерю.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унӑн пичӗ драмӑри геройӑнни пек пулчӗ: вӑл тутисене уҫрӗ, хӑлхисем сӑмси патнелле ҫывхарчӗҫ.

Его лицо приняло выражение драматическое: он оттопырил губы и подвинул уши к носу.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней