Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫывхарчӗ (тĕпĕ: ҫывхар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нумаях пулмасть хӑй пӑрахса хӑварнӑ утрав ҫинчи участока аса илсен, Алексей ӑнланса илчӗ: Батманов ытлашши ӳстерсе калать — строительсем ҫав териех лӑпланса тата хӑйсем ҫине ытлашши шанса пурӑнмаҫҫӗ; ҫапах та начальник тӗрӗс калать, нефтепровода туса пӗтерме кӑтартса панӑ вӑхӑт ҫывхарчӗ, ӑна талӑкпа мар, сехетпе, минутпа шутламалла.

Мысленно представив себе недавно оставленный им участок острова, Алексей понял: Батманов преувеличивает — не так уж благодушны и слепо самонадеянны строители; вместе с тем начальник был прав — наступил момент, когда следовало начать считать время не сутками, а часами и минутами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл Таньӑна ӑнлантарас тесе, ун патнерех ҫывхарчӗ:

Он придвинулся ближе к Тане, пытаясь ее утешить:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополева айккинелле пӑрса, Таня патне Либерман ҫывхарчӗ.

Тесня Тополева, к Тане приблизился Либерман.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чижик Власьевна патне ҫывхарчӗ те ним чӗнмесӗр ун ҫине пӑхрӗ.

Чижик подошла к Власьевне и молча смотрела на нее.

Марья Дмитриевнӑн вӑрттӑнлӑхӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Генерал, куҫхаршисене хӗскелесе, тыткӑнрисем патне икӗ утӑм ҫывхарчӗ.

Генерал, нахмурив седые брови, подошел к пленным ближе на два шага.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Кимӗ сулахай ҫыран патнелле ҫывхарчӗ.

Пирога уже подходила к левому берегу.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тайӑлкаласа, Муани-Лунга хуран патне ҫывхарчӗ.

Муани-Лунга, пошатываясь, подошел к котлу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Телее, ҫакӑн пек вӑйран яракан ӗҫ часах пӗтрӗ, пӗр мильӑран сарлака ҫул уҫӑлчӗ, чӑтлӑха чалӑшшӑн пырса, вӑл юханшыв патне ҫывхарчӗ, ун хӗррипе малалла тӑсӑлчӗ.

К счастью, надобность в этой утомительной работе вскоре миновала, через милю в лесу открылся широкий проход; наискось пересекая заросли, он вел к ручью и тянулся вдоль его берега.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Динго ирӗксӗррӗн ҫывхарчӗ.

Динго нехотя приблизился.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шлюпка пӗр вырӑнта пӗтӗрӗнекен кит патнелле ҫывхарчӗ.

Шлюпка приблизилась к киту, который только вертелся на одном месте.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Боцман лайӑх тытса пыракан вельбот хӗрлӗ раксем вӗрлекен тӗлех ҫывхарчӗ.

Искусно направляемый боцманом вельбот подошел вплотную к полю красных рачков.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дрейфа кӗриччен «Пилигрим» унчченхи пекех шыв сирпӗтсе, пӑс кӑларса выртакан кит патнелле кӑштах ҫывхарчӗ.

Прежде чем лечь в дрейф, «Пилигрим» несколько приблизился к тому месту, где полосатик по-прежнему выдавал свое присутствие, выбрасывая фонтаном струи пара и воды.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑрӑлтатса, мӗкӗрсе, урса кайсах уласа ҫывхарчӗ сӑрт тӑрри пек ҫаврака ҫурӑмлӑ хум.

С ревом поднимался этот закругленный сверху водяной хребет, как будто рыча от накипавшего в нем бешенства.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Шыв пӑр айнелле чӑмса кӗрсе каякан вырӑн ҫывхарчӗ.

Конец промоины был уже близок.

Хура тилӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 68–70 с.

Мӗлке чӳрече патнерех ҫывхарчӗ.

И к окну приблизилась чья-то тень.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак уретник ун патнелле ҫывхарчӗ, тем кулкалам пек туса тутине ейрӗ.

Но вот урядник подошел к нему вплотную, скривив губы то ли в ухмылке, то ли в брезгливой гримасе.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑйсен пахчинче уретникпе страшниксене курсан шурса кайрӗ, хӑраса ӳкрӗ, ҫапах та, енчен енне сулӑнкаласа утса, вӗсем патне ҫывхарчӗ.

Он стал подниматься из оврага наверх, лицо его при виде урядника и стражников стало бледным от страха, походка неровной.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл тата маларах ҫывхарчӗ.

Он подошел к нему вплотную.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл, тӑсмака сӑмсине ҫӗклесе, енчен енне пӑхкаларӗ, чарӑнса тӑчӗ, Тухтар патне ҫывхарчӗ, шӑршлакаларӗ, унтан нӑйкӑша-нӑйкӑша Тухтар ҫинелле сике пуҫларӗ.

Она приблизилась к парню, обнюхала его своим длинным носом, нерешительно остановилась, потом с жалобным визгом кинулась на Тухтара, заискивающе глядя ему в глаза.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Михайла патне Кемел те ҫывхарчӗ.

Кемел тоже приблизился к Михайле.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней