Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫухатсан (тĕпĕ: ҫухат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна куҫран ҫухатсан, гитлеровец татах малалла чупма тытӑнчӗ.

Гитлеровец потерял его из виду и побежал снова.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах старик пурпӗрех пӗрле юлташ пек пыма пултараймастчӗ; вӑл унӑн, Бауманӑн, йӗрне ҫухатсан лайӑхрах та пулӗ.

Но старик не годился в попутчики; лучше, чтобы он и след потерял его, Баумана.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫухатсан — ан кӳрен вара.

— Утеряешь — не обижайся..

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Йован килесси пирки пӗтӗм шанчӑка ҫухатсан, Павӑл, пирвайхи ялах каялла таврӑнса, унта пӗр кун кӗтме, унтан вара каллех палӑртнӑ вырӑна килме шутларӗ.

Потеряв всякую надежду на приход Йована, Павле решил вернуться обратно в деревню, провести там день и на другую ночь снова прийти на условленное место.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫын мӗн пуррине пӗтӗмпех ҫухатсан, вӑл хӑй те ҫухалса кайнӑ пек пулать те: «Епле пулчӗ-ха ку?» тесе тӗлӗнсе ыйтать.

Когда человек теряет все, ему кажется, что и сам он уж больше не существует; он только с удивлением спрашивает: как же это случилось?

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Питӗнче те ун ҫавнашкал черчен путӑк пур, пуҫа ҫухатсан, ӑна та ним мар сӗртӗнме пулать халь.

Мог бы достать до такой же милой ямки на щеке.

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Чыса ҫухатсан вара, вӑл пӗтӗмпех ҫухатни пулать…

А если потерял честь, значит потерял все…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ епископ вырӑнӗ илсе чи хаклине… ҫухатсан, мӗнле савӑнӑҫ пултӑр-ха вӑл?

Что пользы мне в епископстве, если я лишусь тебя!..

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Сцена ҫине Ольга каярахпа тин, Валерий ӑна курас шанчӑка ҫухатсан тин тухнӑ.

Ольга появилась на сцене после того, как он окончательно потерял надежду увидеть ее.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тӑнӗсене ҫухатсан, вӗсене сивӗ шывпа сапнӑ, унтан каллех асаплантарма тытӑннӑ.

А если сознание теряли, их водой отливали и снова пытали.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫавӑн пек пулнӑ Батманов кӑмӑлӗ, ҫын ун умӗнче шанчӑкне ҫухатсан.

Так бывало у Батманова в тех редких случаях, когда он терял веру в человека.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Акӑ эсир мана калӑр-ха: мӗншӗн вара хӑвӑншӑн чи хаклине эсӗ ӑна ҫухатсан ҫеҫ тивӗҫлӗн хака хума тытӑнатӑн?

Вот вы мне и скажите — почему самое дорогое начинаешь ценить только после его утраты?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Манпа мӗн пулса иртни сирӗнпе пулса тухасран турӑ сыхлатӑрах: пурнӑҫпа пӗрле пырассине вӑхӑтлӑха ҫухатсан тата пӗр-пӗр хытӑ тӗртнинчен сасартӑк вӑрансан, вара сирӗн вӑхӑтӑр, сирӗн вӑй-хӑватӑр, ӑсӑр, пултарулӑхӑр вак пӑхӑр укҫа хакне ҫеҫ тӑнине эсир ӑнланса илӗр..

Не дай бог, если однажды с вами произойдет то же, что со мной: утратив на время ритм жизни и очнувшись вдруг от какого-нибудь сильного толчка, вы убедитесь, что время ваше, сила ваша, ум, талант разменяны на медяки…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тискер ут кӗтӗвне, пӑч-пӑч чӑпар мустангпа мустангера куҫран ҫухатсан, вӗсем пӗр-пӗрне те ҫухата пуҫланӑ.

Потеряв из виду дикий табун, крапчатого мустанга и мустангера, они стали терять и друг друга.

ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ман йӗре ҫухатсан, эсир акӑ ҫакна астуса пырӑр: хӗвел сирӗн сылтӑм енче пултӑр, сирӗн мӗлкесем сулахаялла ӳкчӗр, хӑвӑр пынӑ йӗрпеле пӗр вунпилӗк градуса яхӑн кӗтес пулмалла ӳкчӗр.

Если вы потеряете мой след, держитесь так, чтобы солнце у вас оставалось справа, чтобы ваши тени падали налево, под углом около пятнадцати градусов к линии вашего движения.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫакӑн пек аялтан вӗҫнӗ чух тата ҫакнашкал ҫил вӗрнӗ чух хӑвӑртлӑх ҫухатсан, вӗсем халех турпас пулса выртаҫҫӗ.

Если потерять скорость на такой высоте, да еще при этом ветре, их разнесет в щепы.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Анчах мачтӑсене ҫирӗплетме фордунӑсемпе вантсене туртса карӑнтарма хушрӗ: рангоутсене ҫухатсан, «Пилигрим» пысӑк йывӑрлӑха кӗрсе ӳкӗ.

Но чтобы укрепить мачты, он распорядился обтянуть ванты и фордуны: положение «Пилигрима» стало бы чрезвычайно тяжелым, если бы он лишился своего рангоута.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эпӗ хама хам ҫапла калатӑп: ман евӗрлӗ ҫын пӑртак та пулин хӑй ҫӑлӑнассине шансан, вӑл ӑсран тайӑлнине пӗлтерӗччӗ, ҫавӑнпа ӗмӗте пӗтӗмпех ҫухатсан авантарах пулӗ!» тетӗп.

Я говорил себе, что если бы я в моем положении мог сохранить хотя бы тень надежды, это было бы признаком сумасшествия, и что лучше было бы совершенно потерять всякую надежду!

XXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Сасартӑк юлашки ҫапӑҫура сана ӗмӗрлӗхе ҫухатсан

Вдруг в последнем бою сгинешь навек.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Турӑ чунне ҫухатсан, ак мӗн пысӑкӑш суран пулать!

Ежели выпадает он из души, — рана будет в ней — вот!

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней