Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫухависене (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫухависене тӑратнӑ аҫампа, майрисем сӑхманпа, тет.

Говорит, воротники шерстяные, а дамы в кафтане.

Муталанчӑк // Владимир Кузьмин. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 26–29 с.

Кӗлепӗпе леш каччи аҫам ҫухависене тӑратрӗҫ, вӗрен татӑкӗсемпе пилӗкӗсене ҫыхрӗҫ, сулахай енне кусар ҫакса ячӗҫ.

Глеб и тот парень подняли воротники, обвязали пояс кусками веревки, а слева повесили большой нож.

Муталанчӑк // Владимир Кузьмин. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 26–29 с.

Пӳсрен ҫӗленӗ, ҫухависене шӑтӑклӑ-шӑтӑклӑ чӗнтӗр тытнӑ шап-шурӑ майра кӗпи — татьянка, хӑмӑр юбка, урине йӑлтӑркка хӑмӑр туфли тӑхӑннӑскер, ҫырӑрах ҫивӗтсӗр ҫӳҫне кӗске кастарнӑскер.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Унта обывательсем, вырӑс кӗпи ҫухависене йӳле ярса, хӗвелҫаврӑнӑш кышлакаласа, хура брюки тӑхӑннӑ урисемпе тусан тустарса ҫӳреҫҫӗ, хӗрупраҫсемпе шӳт тукалаҫҫӗ.

Обыватели, расстегнув воротники русских рубашек, гуляли там, поплевывая семечками, пыля ногами в черных брюках, шутили с обывательницами.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пурте пӗр пек пиншаксем тӑхӑннӑ, така тирӗнчен ҫӗлетнӗ ҫухависене хӑпартнӑ, картузӗсене хӑлха тӗлне ҫитичченех антарса лартнӑ.

Одетые в одинаковые куртки, барашковые воротники подняты, кепи глубоко, по самые уши, надвинуты на голову.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Володя валли пӗрмеллӗ голландски кӗпесем пӗрремӗш хут ҫӗлетнӗ хыҫҫӑн манӑн унашкал кӗпесем ҫукки хама питӗ кӳрентерни ҫинчен тӳрех каланӑ пулсан, эпӗ, паллах, сахалтарах асапланнӑ пулӑттӑм, Володя ҫухависене юсанӑ чухне ҫакна вӑл юриех мана кӳрентересшӗн ҫеҫ тӑвать, тесе шутламӑттӑмччӗ.

Ежели бы, когда Володе в первый раз сделали голландские рубашки со складками, я сказал прямо, что мне весьма досадно не иметь таких, я уверен, что мне стало бы легче и не казалось бы всякий раз, когда он оправлял воротнички, что он делает это для того только, чтобы оскорбить меня.

V сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Саша темшӗн ҫӗлӗкне хыврӗ, шурӑ кӗпе ҫухависене вӗҫертсе ячӗ.

Саша для чего-то снял шапку, расстегнул ворот белой рубашки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫанӑ вӗҫӗсене, ҫухависене ҫыхса тунӑ курткӑна тӑхӑнса ҫӳреме меллӗ.

Очень удобные куртки, у которых воротники и манжеты вязаные.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Март вӑл яланах ҫавӑн пек хаяр, иртен-ҫӳренсене вӑл хытӑ тапӑнать, вӗсен тумтирӗсен ҫӑм ҫухависене, ҫӗлӗкӗсене юрпа чыхса тултарать.

Март, этот сердитый месяц яростно нападал на прохожих, забивая снегом меховые воротники и шапки.

17 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Хатӗрлев ӗҫӗпе аппаланмалла мар вӗсен, ҫӗрле ӑҫта та пулин кӗпер айӗнче тӑмалла, йывӑҫ йӗппе совет купцисен ҫухависене ҫӗлемелле…»

Им бы не заготовками заниматься, а где-нибудь под мостом стоять ночушкой да советским купцам деревянными иглами воротники пристрачивать…»

XX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней