Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫутӑсӑр (тĕпĕ: ҫутӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Тискер кайӑксен те хӑйсен йӑвисемпе шӑтӑкӗсем пур, вӗсем унта пытанма пултараҫҫӗ, анчах Италишӗн ҫапӑҫса вилекен ҫынсен унта сывлӑшпа ҫутӑсӑр пуҫне нимӗн те ҫук, килӗ-ҫурчӗ ҫуккипе вӗсем, кочевниксем пек, пур ҫӗрте те арӑмӗсемпе, ачисемпе сӗтӗрӗнсе ҫӳреҫҫӗ, — тенӗ вӑл.

«И дикие звери, — говорил он, — имеют логова и норы, куда они могут прятаться, а люди, которые сражаются и умирают за Италию, не владеют в ней ничем, кроме воздуха и света, и, лишенные крова, как кочевники бродят повсюду с женами и детьми.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗр ҫутӑсӑр пуйӑс, платформӑран уйрӑлса, хуллен тухса каять.

Поезд с погашенными огнями отошёл от платформы.

Мускав, Мускав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Вӑл ҫутӑсӑр пулсан, ӑна тупма питех те йывӑр пулать…

— Если она без света, то ее очень трудно найти…

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Иккӗмӗш цистернӑна сыхлӑр, вӑл ҫутӑсӑр, хам хӑтӑлма хӑтланса пӑхатӑп.

Следите за второй цистерной — она без света, пытаюсь спастись.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мускав ҫутӑсӑр ларать.

Москва без огней…

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӳпере хура ҫумӑр пӗлӗчӗсем шӑваҫҫӗ, пӗр ҫутӑсӑр, йӗрри-паллисӗр.

По небу неслись темные тучи, без просветов, без очертаний.

V // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Ҫав хӳшӗсене ҫынсем лайӑхах вырнаҫма пултарнӑ, анчах, паллах антӗ, унта ҫутӑсӑр, вутсӑр, сывлӑшсӑр, час-часах апатсӑр пурӑнма тивнӗ.

В этих ямах можно было бы неплохо жить, если бы не недостаток света, огня, воздуха и хлеба.

III. Ҫынсемпе вӑрмансем усал ӗҫ тума пӗрлешни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Мускава итлесчӗ кӑна, эпӗ пӗр уйӑх та ҫутӑсӑр ларма хатӗр пулӑттӑм.

Я готова целый месяц сидеть без света, лишь бы слушать Москву.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кашкӑр тени тӗттӗмре те курать-ха, этем нумай курма пултарӗ-и ҫутӑсӑр?

Бирюк-то и в темноте видит, а человек много ль увидать могет?

Пробошник // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӑл, йӑлтах вӑрманпа хупланнӑскер, юханшыв варринче ларать, пысӑк та хуп-хура; йывӑр тиенӗ, ҫутӑсӑр пӑрахут евӗр вӑл.

Весь заросший лесом, — он стоял посредине реки, большой, темный и массивный, словно пароход без огней.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Аялти хутри ҫутӑсӑр кантӑк майӗпен уҫӑлчӗ те, Гагин пуҫӗ курӑнчӗ.

Неосвещенное окошко в нижнем этаже осторожно отворилось, и показалась голова Гагина.

XX // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Халь те ҫуртсем пӗр ҫутӑсӑр, анчах таҫта шӑв-шав илтӗнет, картишсенче вутӑ ҫураҫҫӗ: хӑшпӗр пӳртсен мӑрйисенчен тӗтӗм тухса ҫилпе саланать.

И сейчас дома стояли без единого огонька, а тишины не было: слышались спорящие голоса, во дворах стучали топоры — кололи дрова; над некоторыми трубами рвались на ветру хвосты дыма.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Сире ҫутӑсӑр хӑвармӑпӑр, анчах пралукӗсене тепӗр урамран кӗртмелле…

— Без света вас не оставим, но провода подведем с соседней улицы…

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫапла пурӑннӑ совет ҫыннисем, пысӑках мар паттӑрла ӗҫ туса пулин те, халӑха аслӑ ҫӗнтерӳре этемлӗх тӑшманӗсене хирӗҫ кӗрешме пулӑшас тесе, хӑйсен ирӗкӗпе чул ӑшне пытаннӑскерсем, хӑйсене ҫутӑсӑр, таса сывлӑшсӑр, шывсӑр, этеме кирлӗ хӑнӑхнӑ условисемсӗр хӑварнӑскерсем.

Так жили советские люди, добровольно обрекшие себя на заточение в камне, отказавшиеся от света, чистого воздуха, воды и всех привычных условий человеческого существования, для того чтобы своим хотя малым подвигам облегчить народу великую победу над врагом человечества.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Паллах, ҫурти ҫунса пӗтсен, вӑл ҫутӑсӑр шӑтӑкран тухасси пулмасть тенӗ ӗнтӗ, — калаҫӑва тапратса ячӗ Толя Ковалев.

— Конечно, как свечка у него сгорела, — сказал Толя Ковалев, — так он подумал, что без света ему совсем уж не вылезти.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Нумайӑшӗн упӑшкисемпе, ашшӗсемпе уйрӑлас килмен, ҫавӑнпа вӗсем тӑшман тытса илнӗ ҫӗрҫинче пурӑниччен ҫӗр айӗнчи ҫутӑсӑр, уҫӑ сывлӑшсӑр йывӑр пурнӑҫа ытларах хакланӑ.

Многие не захотели расстаться со своими мужьями и отцами и предпочли суровую подземную жизнь, лишенную света и свежего воздуха, существованию на земле, захваченной врагом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫаксем вара пурте пӗрле — ҫак йӳҫсе ларнӑ тӗттӗм пӳлӗм, ҫӗр варринчи ҫак вӑрттӑн, фантастикӑлла, ним ҫутӑсӑр ӗҫке, ҫак ӑсран тайӑлнӑ икӗ ҫын — пӗтӗмпех Ромашов ҫине сасартӑк вилӗмпе тӑнсӑрлӑхӑн тӳсме ҫук хӑрушлӑхӗпе вӗрсе ячӗ.

И все это вместе — эта темная вонючая комната, это тайное фантастическое пьянство среди ночи, без огня, эти два обезумевших человека — все вдруг повеяло на Ромашова нестерпимым ужасом смерти и сумасшествия.

XIX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Нимӗнле ҫутӑсӑр, пӑч тӗттӗмре ларатчӗҫ вӗсем, Ромашов ҫавсем пуррине шӑппӑн илтӗнекен хускану-чӑштӑртатуран кӑна асӑрхарӗ, вӗсем камсем иккенне те ҫывӑха пырса пӗшкӗнсе пӑхсан тин аран палласа илчӗ.

Они сидели без огня, в темноте, и только по едва слышной возне Ромашов заметил их присутствие и с трудом узнал их, подойдя вплотную и нагнувшись над ними.

XIX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Унсӑрӑн хула ӑшӑсӑр та, ҫутӑсӑр та юлать.

Без этого город лишился бы тепла и света.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ ҫутӑсӑр ҫывӑраймастӑп…

Я спать не могу без огня.

X сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней