Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫутса (тĕпĕ: ҫут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӳречесене лайӑх карнӑ хыҫҫӑн тин вӑл хӑйӗн пӗчӗк лампине ҫутса ячӗ.

Он тщательно завесил окна и только после этого зажег светильник.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Каҫсеренех Буби картонран тунӑ вакса коробки евӗрлӗ пӗчӗкҫӗ лампине ҫутса ярать.

Часто по вечерам Буби зажигал светильник, похожий на картонную банку от ваксы.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл ӑна алла илсенех лампадкӑран тивретсе ҫутса ячӗ.

Взявши его, она зажгла его огнем от лампады.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Часах ҫутта тухатпӑр», терӗ тутар хӗрарӑмӗ: «эпӗ лампа ҫутса хӑварнӑ вырӑна ҫитетпӗр».

— Скоро нам будет видно, — сказала проводница, — мы подходим к месту, где поставила я светильник.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫутса яриччен тӑрӑр-ха, тӗттӗмре мӗн те пулин ҫӗмӗресси пулӗ е хӑвӑр суранланӑр тата.

Стой, пока огонь не зажгу, а то поломаешь чего или сам расшибешься.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ялта ҫуртасем те ҫутса янӑ, алӑксенчен тата кантӑксенчен курӑнакан сархӑмрах ҫурта ҫутисем пире лӑплантарчӗҫ.

В деревушке уже зажгли свечи, и я никогда не забуду, как их желтоватое сияние в дверях и окнах успокоило нас.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Демин лампа ҫутса ячӗ.

Дёмин зажёг лампу.

«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Исаев кӗсйинче шӑрпӑк шыраса тупрӗ, ҫурта ҫутса ярса, ӑна сӗтел ҫине, чирлӗ ҫыннӑн пуҫӗ вӗҫне лартрӗ, хӑй кровать ҫывӑхӗнче тӑракан йӗнер ҫине ларчӗ.

Нашарив в кармане спички, Исаев зажёг сальную свечу. Поставив её на стол, у изголовья больного, уселся на седло возле кровати.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Ҫутӑ ҫутса ярасчӗ сан…

— Огонь бы засветил, что ли…

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Лёша кутамккине хыврӗ те тутӑхса кайнӑ коробкӑна туртса кӑларчӗ, унти табак туртмалли хут листисене сӗтел ҫине, хӑй ларакан вырӑна, майлаштарса сарса хучӗ, сӗтел ҫинче ларакан лампӑна ҫутса ячӗ те вулама тытӑнчӗ.

Лёша снял с плеча вещевой мешок, вынул ржавую коробку, достал папиросные листочки, разложил их на своей половине стола, зажёг настольную лампу и стал их читать.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вӑл упӑшки ытамӗнчен вӗҫерӗнсе пӳрте чупса кӗчӗ, лампа ҫутса ячӗ.

Она вырвалась из объятий, вбежала в дом и зажгла лампу.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Каҫхине, ҫав лампӑна ҫутса ярсан, пысӑк пӳлӗм ҫап-ҫутах пулса каять.

К потолку подвесили большую лампу с четырьмя фитилями, и когда по вечерам ее зажигали, было очень светло.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ак, кӗрӗччӗ те вӑл картишне, хӑпарӗччӗ те картлашкапа, уҫӑччӗ те алкум алӑкне, пӳрт алӑкне, ҫутӑ ҫутса ярӗччӗ те — тӗлӗннӗ Андрей Васильевича «ку эпӗ, эпӗ килтӗм», тесе, сӑпайлӑн, вӑтанӑҫлӑн пӗлтерӗччӗ.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Учитель сӗтелӗ хушшине вырнаҫса чавсаланнӑ Дина, тӑрса, хӑпӑл-хапӑлах ҫутӑ ҫутса ячӗ.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Чӳречесем, калаҫса татӑлнӑ пек, пӑр-пӗрин еннелле вӑльт-вальт салам ӑсатма тытӑнчӗҫ: килрен килех ҫутӑ ҫутса ячӗҫ.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫав каҫхине вӑл хӑй хуҫине краҫҫын лампи ҫутса пама тата государствӑн пысӑк ӗҫӗнче пулӑшма ыйтнӑ.

Он попросил своего хозяина зажечь керосиновую лампу и помочь ему в важном государственном деле.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Люба, ура ҫине тӑрса, сӗтел тӗлӗнче ҫакӑнса тӑракан лампӑна ҫутса янӑ.

Люба встала и зажгла лампу, висевшую над столом.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Анчах, кӑмӑлу кӑна пултӑр — пурне те ҫунтарса ярӑп, ҫутса пӗтерӗп, салатӑп, унтан тепӗр хут ҫӗнӗрен тӑвӑп.

Но — захочешь — все сожгу, распродам, раздарю и новое заведу!

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ерипенех цирк тӗксӗм ҫутӑсемпе ҫуталса пыма пуҫларӗ — циркра ӗҫлекенсем запасра тӑракан лампӑсене тупа-тупа ҫутса пыраҫҫӗ-мӗн.

Но вот цирк наполнился слабым светом — это служащие нашли запасные лампы.

Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ шӑрпӑк ҫутса пӑхрӑм.

Я зажег спичку.

Калаҫу // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней