Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫупах сăмах пирĕн базăра пур.
ҫупах (тĕпĕ: ҫу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алёнка тытнӑ ҫупах пирки каламастӑп-ха.

Аленкиного леща я в счет не принимал.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Манӑн ҫупах пулӑсене курас килсе кайрӗ.

Мне захотелось взглянуть на лещей.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Пилӗк ҫупах, икшер кило таяканнисем, — сиввӗн каларӗ Гарик.

— Пять лещей по два килограмма взял, — с вызовом сказал Гарик.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эпӗ ҫупах тытрӑм, — мухтанарах каларӗ Алёнка.

— Я поймала леща, — похвасталась Аленка.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тытнӑ ҫупах кило ҫурӑ та таять пуль.

Лещ был килограмма на полтора.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫупах ку! — кӑшкӑрчӗ Гарик.

— Лещ! — сказал Гарик.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шутласа кӑларать ҫав, ҫук унта нимӗнле ҫупах та.

Выдумывает он, нет там никаких лещей.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ир ҫинче, улт сехетре, вӑ-ӑн ҫав вырӑна пыр — ҫупах тытатӑн вара, — терӗ.

— В шесть утра становись вон там в тресту — леща поймаешь.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫупах пулӑ питӗ асӑрхануллӑ ҫав, ухмахсен аллине лекмест вӑл.

Лещ — рыба осторожная, и ее на дурака не возьмешь.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ку таранччен эпӗ ҫупах тытса курман-ха.

Я еще ни разу леща не поймал.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Паллах, икӗ кило таякан ҫупах тытса, Алёнка умӗнче мухтанас килет унӑн.

Видно, очень уж захотелось ему поймать двухкилограммового леща и похвастаться перед Аленкой.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫупах тытас килет-и? — ыйтрӗ Федя.

 — Хотите лещей? — спросил Федя.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫупах вырӑнне ҫеҫ кӑтарт эсӗ.

 — Только покажи, где лещей брать можно.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чӑнах та, ҫупах тытма каяс килет манӑн, анчах, Гарик вырӑнӗнче пулсан, пуҫҫапас ҫуках ҫав Кӑмпана.

Мне, конечно, хотелось за лещами отправиться, но и кланяться этому Грибу я не стал бы.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Сергей, ыран ирех ҫупах тытма вӗҫтерӗпӗр, вырӑнне Федя аван пӗлет…

— Сергей, завтра на зорьке рванем за лещом, Федя такое место знает…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӗррехинче вӑл чӑнах та пысӑк чашӑк пек ҫупах тытса килчӗ.

Один раз, правда, он принес леща, огромного, как блюдо.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Манӑн та тахҫанах ҫупах тытас килет…

 — Я давно хотела леща поймать…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Хумлӑ вӑхӑтра ҫупах лайӑх хыпать тенине илтсеччӗ, — терӗм эпӗ.

— Я слышал, лещ на волне хорошо берет, — сказал я.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унтан, ҫуначӗсене мӑнкӑмӑллӑн саркаласа, ҫупах пырса тухрӗ, вӑл унталла-кунталла ишкелерӗ, хӑяккӑн ҫаврӑнса выртрӗ те, хӗрлӗ куҫӗпе ҫӳлелле, тӗксӗм пӗлӗт ҫине пӑхса илсе, шыв ҫине ҫутӑ тӗтӗм тӗслӗ юхакан ункӑсем туса ячӗ.

Потом, важно разводя плавниками, явился лещ, поплавал, повернулся на бок и, взглянув красненьким глазком вверх, в тусклое небо, пустил по воде светлым дымом текучие кольца.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Миҫе ҫупах, миҫе ҫӑрттан, миҫе уланкӑ, миҫе шампа пулнине каласа панӑ.

Сколько плотвы, сколько щук, сколько окуней, сколько налимов.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней