Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫуккине (тĕпĕ: ҫукки) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак сӑмахсене каласа пӗтерсен, Косе калаҫма чарӑннӑ, вара бай унран нимӗн те пытарма ҫуккине ӑнланса илнӗ.

Сказав эти слова Косе замолчал, и бай понял, что от него ничего не скрыть.

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

Жиренше хальхинче ӗнтӗ вилемрен хӑтӑлса юлма ҫуккине туйса хуйха ӳкнӗ.

Понурил голову Жиренше, чувствуя, что уж теперь не избегнуть ему смерти.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Вӗсем ҫине пӑхмасӑрах, эпӗ сасартӑк хамӑн юратнӑ сӑрӑ кӗсре ҫуккине асӑрхарӑм.

А я сел к табуну спиной и стал пересчитывать лошадей, все ли целы. Замечаю — недостаёт одного жеребца.

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Эсир ман хӳре ҫуккине ан пӑхӑр, ҫапах та эпӗ — йытӑ…

Вы не смотрите, что у меня хвоста нет, я все-таки собака…

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Хӑйӑ ҫути тӑрӑх япала ҫывӑххипе инҫетрине ҫӗрле ниепле те чухласа илме ҫуккине тинех ӑнланса илтӗм.

Тут я понял, что ночью по огонькам никак нельзя определить расстояние.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Паллах, эпӗ аннен кача пӳрнине те тӑманнине, унӑн ырӑ енӗсем, шел пулин те, манра нимӗн чухлӗ те ҫуккине лайӑх ӑнланатӑп-ха ӗнтӗ…

Я, конечно, понимал, что не стою маминого мизинца, что все прекрасные мамины качества, к сожалению, не перешли ко мне по наследству…

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Чӑрманни хакне тӑрӗ-ши? — терӗм эпӗ, ӗҫ тухас ҫуккине сиснӗ пек.

— Да стоит ли из-за него руки марать? — усомнился я.

Пиратсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ун сӑмахӗсенчен ҫилли пусӑрӑннине, ҫавӑнпа Сашӑна нимӗн те пулас ҫуккине эпӗ чухлатӑп.

Таким мирным тоном, что я понял: она сама успокоилась и Саше ничего не грозит.

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Пограничниксем хӗҫпӑшалсӑр шхунӑна тупӑпа перес ҫуккине синдо хӑйӗн мотористне ӗнентерчӗ пулас.

Видимо, синдо убедил моториста в том, что пограничники не станут стрелять по безоружному судну.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Эсир мана манӑн пӗр пуҫланӑ ӗҫе пӑрахма тивӗҫ ҫуккине ӑнланма пулӑшрӑр.

Вы помогли мне понять, что я не вправе бросить начатое.

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ хам ним тусан та ҫывӑрса каяс ҫуккине пӗлсех тӑтӑм.

Я знал, что все равно нипочем не усну.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем эпӗ юлашки хут вӗсене курмасӑр тухса каяс ҫуккине пӗлнӗ, ӑна вӗсем чӗререн ӗненнӗ.

Они знали, они были убеждены, что я не уеду, не поглядев на них напоследок.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах эпӗ эсӗ каялла чакас ҫуккине пӗлетӗп.

Но я знаю, ты не отступишь.

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ мӗн тумаллине те, Гальӑна мӗн каламаллине те пӗлмерӗм, эпӗ Костик ҫуккине ҫеҫ пӗлтӗм.

Я не знал, что делать, что сказать Гале, я знал только одно: Костика нет.

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вара эпӗ унтан нимӗн те пӗлес ҫуккине ӑнлантӑм.

Я понял, что ничего не добьюсь от него.

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасем ӑна ҫӳлелле туртса кӑларма тытӑнсан — хӑйсен куна валли вӑй ҫитес ҫуккине курнӑ, хӑраса ӳкнӗ, вара Петькӑна мана чӗнме янӑ.

А когда потянули его наверх — поняли, что это не под силу, испугались и послали Петьку за мной.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ ачасене чӑн-чӑн лайӑх вӑййа питех те кӑтартасшӑнччӗ, анчах пурне те илсе кайма ҫуккине те ӑнлантӑм.

Мне очень хотелось, чтобы наши ребята повидали настоящую, хорошую игру, но я понимал, что всем поехать невозможно.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир вӗсем пуррипе ҫуккине те асӑрхамастпӑр.

Мы просто не замечаем их существования.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ленинградран килнисем пирӗн хӗрачасем ҫуккине пӗлеҫҫӗ.

Ленинградцам известно, что девочек у нас нет.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах пионерсем патне темшӗн пурин те каясси килнӗ, унта ӗҫсӗр ларас ҫуккине пӗлнӗ пулин те.

А идти почему-то хотелось всем, хотя, повторяю, каждый знал, что прийти и сидеть сложа руки не придется.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней