Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫуккине (тĕпĕ: ҫукки) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыттисемпе пӗрле «турӑ юнне» сыпма тесе чиркӗве каймашкӑн тумлана пуҫласан, эпӗ ман тумтире пӑсса ҫӗлеменнине, ӑна тӑхӑнма май ҫуккине пӗлтӗм те шутсӑр нумай ҫылӑх турӑм.

Когда я стал одеваться в церковь, чтоб со всеми вместе идти причащаться, и оказалось, что мое платье не было перешито и его нельзя было надеть, я пропасть нагрешил.

VIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эпӗ сире каланӑ япалана эсир никама та калас ҫуккине шанас пулать, — терӗм эпӗ.

— Быть уверенным в том, что ту вещь, которую я скажу вам, уже вы никому не скажете, — сказал я.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Юрататӑп эпӗ ҫакнашкал минута, ҫавӑн пек чух шухӑш йӗрӗ тӑрӑх ҫӳлӗрен ҫӳле ҫӗкленсе, сасартӑк унӑн вӗҫӗ хӗрри ҫуккине тавҫӑрса илетӗн тата урӑх малалла кайма ҫуккине ӑнкаратӑн.

Я любил эту минуту, когда, возносясь все выше и выше в области мысли, вдруг постигаешь всю необъятность ее и сознаешь невозможность идти далее.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ чӑнлӑха аса илнӗрен татӑлнӑ савӑк та телейлӗ ӗмӗтсем патне таврӑнма тӑрӑшатӑп; анчах, вӑт тӗлӗнтермӗш, паҫӑрхи ӗмӗтсен йӗрӗ ҫине кӗрсенех вӗсене тӑсма май ҫуккине куратӑп, тата, шалтах тӗлӗнмелле, халь мана ҫав ӗмӗтсем… нимӗн чухлӗ те хӗпӗртеттермеҫҫӗ ӗнтӗ.

Я стараюсь снова возвратиться к тем отрадным, счастливым мечтам, которые прервало сознание действительности; но, к удивлению моему, как скоро вхожу в колею прежних мечтаний, я вижу, что продолжение их невозможно и, что всего удивительнее, не доставляет уже мне никакого удовольствия.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫавӑнпа, мана тухма тивсен, эпӗ тӳрех йӑмӑк патне е княҫӑн илемсӗр хӗрӗсенчен пӗрин патне пытӑм, телей ҫуккине кура, нихҫан та йӑнӑшмарӑм.

Поэтому, когда мне приходилось выходить, я прямо подходил или к сестре, или к одной из некрасивых княжон и, к несчастию, никогда не ошибался.

ХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Чӗлхем ҫыхланса ларчӗ, урӑх пӗр сӑмах та калаймарӑм, ҫак усал учитель ҫулталӑк хушши пӗр чӗнмесӗр ман ҫине ыйтуллӑн пӑхас пулсан та, эпӗ ҫаплах урӑх пӗр сасӑ та кӑларма пултарас ҫуккине туйрӑм.

Я решительно замялся, не сказал ни слова больше и чувствовал, что, ежели этот злодей-учитель хоть год целый будет молчать и вопросительно смотреть на меня, я все-таки не в состоянии буду произнести более ни одного звука.

XI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Учитель эп пуррипе ҫуккине асӑрхаман пек пулса, Володьӑна малалли урока ӑнлантарать.

Учитель, как будто не замечая ни моего отсутствия, ни моего присутствия, объяснял Володе следующий урок.

XI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗренмелли нумай, ҫитменнине йывӑр, эпӗ нимӗн те пӗлместӗп, вӗренме ӗлкӗрес ҫуккине те куратӑп, кунсӑр пуҫне хама хам вӗчӗрхенсе ларатӑп, ун пек чухне шухӑш ним ҫинче те чарӑнса тарасшӑн мар.

Урок был большой и трудный, я ничего не знал и видел, что уже никак не успею хоть что-нибудь запомнить из него, тем более что находился в том раздраженном состоянии, в котором мысли отказываются остановиться на каком бы то ни было предмете.

XI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ирхи тутлӑ ыйха тепӗр чӗрӗк сехете те пулин тӑсас шутпа мӗн тери хутланкаласан та, чееленсен те, ҫиленсен те, Василин иккӗленӳсӗр сӑнӗ ҫине пӑхсан, вӑл сана итлес ҫуккине, тӑмасан утияла татах ҫирӗм хут та сирме хатӗррине куратӑн та, ирӗксӗрех сиксе тӑрса, картишне ҫӑвӑнма чупса тухатӑн.

Как ни жмешься, ни хитришь, ни сердишься, чтобы хоть еще на четверть часа продлить сладкий утренний сон, по решительному лицу Василья видишь, что он неумолим и готов еще двадцать раз сдернуть одеяло, вскакиваешь и бежишь на двор умываться.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ман шутпа ҫакнашкал инкек хыҫҫӑн мӗн пурри йӑлтах улшӑнмаллаччӗ; пирӗн пурнӑҫ йӗрки яланхилле пулни унӑн ятне хисепе хуманнине пӗлтернӗн туйӑнчӗ, вӑл ҫуккине ытла та уҫҫӑн аса илтерсе тӑчӗ.

Мне казалось, что после такого несчастия все должно бы было измениться; наш обыкновенный образ жизни казался мне оскорблением ее памяти и слишком живо напоминал ее отсутствие.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ сирӗн хушшӑрта пулмӑп: анчах ман юрату сиртен нихҫан та уйрӑлас ҫуккине ҫирӗппӗн шанса тӑратӑп, ҫак шухӑш чӗрене хӗпӗртеттернипе эпӗ ҫывхарса килекен вилӗме лӑпкӑн, хӑрамасӑр кӗтетӗп.

Меня не будет с вами; но я твердо уверена, что любовь моя никогда не оставит вас, и эта мысль так отрадна для моего сердца, что я спокойно и без страха ожидаю приближающейся смерти.

XXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫынсем хӗрес патне пыма тытӑнсан, эпӗ сасартӑк сирсе сирӗлми йывӑр именӳ тыткӑнне лекрӗм, хамӑн парнене кукамая парнелеме хӑюлӑх ҫитерес ҫуккине туйса илтӗм те Карл Иваныч ҫурӑмӗ хыҫне пытантӑм; вӑл, кукамая чи ҫепӗҫ сӑмахсемпе саламласа, коробкине сылтӑмминчен сулахай аллине куҫарчӗ, ӑна менелник ҫыннине тыттарчӗ те Володьӑна вырӑн пама темиҫе утӑм айккинелле пӑрӑнчӗ.

Когда стали подходить к кресту, я вдруг почувствовал, что нахожусь под тяжелым влиянием непреодолимой, одуревающей застенчивости, и, чувствуя, что у меня никогда не достанет духу поднести свой подарок, я спрятался за спину Карла Иваныча, который, в самых отборных выражениях поздравив бабушку, переложил коробочку из правой руки в левую, вручил ее имениннице и отошел несколько шагов, чтобы дать место Володе.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ хамӑрӑн кӗнекесем ҫинчи сӑвӑсене вулама тытӑнтӑм, анчах Дмитриев та, Державин та мана пулӑшаймарӗҫ; пулӑшма мар, вӗсем мана хамӑн пултарулӑх ҫуккине тата ытларах ӗнентерчӗҫ.

Я стал читать стихи, которые были в наших книгах; но ни Дмитриев, ни Державин не помогли мне — напротив, они еще более убедили меня в моей неспособности.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Патакпа вӗҫен кайӑка вӗлерме мар, пеме те ҫуккине эпӗ хам та пӗлетӗп.

Я сам знаю, что из палки не только что убить птицу, да и выстрелить никак нельзя.

VIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эпӗ вуникӗ ҫул пурӑнатӑп ӗнтӗ ҫак ҫуртра, вӗсене юратнине тата, хамӑн ачасем пулсан, вӗсемшӗн те ҫакӑн чухлӗ тӑрӑшас ҫуккине турӑ умӗнче те калама пултаратӑп, Николай, — тӑсрӗ хӑй сӑмахне Карл Иваныч, ҫӳлелле пӑхса тата табак пуракне мачча патнелле ҫӗклесе.

— Я двенадцать лет живу в этом доме и могу сказать перед богом, Николай, — продолжал Карл Иваныч, поднимая глаза и табакерку к потолку, — что я их любил и занимался ими больше, чем ежели бы это были мои собственные дети.

IV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мӗнех калӗ вӑл? — ыйтрӗ атте, мельникпе калаҫма кӑмӑлӗ ҫуккине палӑртасшӑн пуҫӗпе сулса.

— Что же он говорит? — спросил папа, делая головою знак, что не хочет говорить с мельником.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Йытӑ сассисем инҫете те инҫете кайса пынӑран нимӗҫсем хӑйсен йыттисем таврӑнас ҫуккине ӑнланчӗҫ пулас, вӗсем темле команда пачӗҫ.

Лай удалялся, становился все глуше, и немцы, очевидно, потеряли надежду на возвращение своих псов, в неприятельской стороне раздалась какая-то команда.

10 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хамӑн пурнӑҫра хаклӑраххи нимӗн те ҫуккине кура эпӗ вӗсене куҫ шӑрҫи пек сыхлӑп.

Буду беречь их как зеницу ока.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗҫсемпе четниксен гарнизонӗсен сӑпса йӑвинче ӗшеленсе ҫӳресе, отряда ниепле маневрсемпе те ҫӑлма ҫуккине, эсӗ, Павӑл, епле ӑнланмастӑн-ха?

Разными маневрами в логове оккупантских и четнических гарнизонов отряд не спасешь.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йӗри-тавра пӑхса ҫавӑрӑннӑ хыҫҫӑн, кунта ӑна нимӗнрен те шикленме ҫуккине кура, вӑл ҫак тарӑн сӑрт ҫурӑкӗнче ҫӗр каҫма шут тытнӑ.

Осмотревшись кругом, он убедился, что здесь ему нечего опасаться, и он решил остаться в ущелье до утра.

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней